搬運譯Pitchfork評10年代最佳單曲第3名:Robyn: “Dancing on My Own” (2010)
搬運自:微信公眾號【評論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/
翻譯:Tyler Smith/ June Hess
審譯:Ryan-Chopin
推送:Lynn Liu


New York City’s subway system is typically associated with maddening delays, twitchy vermin, and, occasionally,?traces of the bubonic plague. It is a place where you strap on headphones like armor and try to block out humanity. But everything changed for a few minutes on the night of March 8, 2019. That’s when a hundred-strong gaggle of Robyn fans, clinging to the thrill of just having seen their hero onstage at Madison Square Garden, began?singing, jumping, and goofily smiling?along with a song about stomping through heartbreak, turning a filthy subway platform in the middle of Manhattan into an ecstatic summit. Such is the power of “Dancing on My Own.”
提起紐約地鐵系統(tǒng),大家總會將它與令人抓狂的延遲,蠕動的寄生蟲以及偶爾的淋巴腺鼠疫聯(lián)系在一起。在這里,人們帶上耳機作為屏蔽人群干擾的盔甲。但在2019年3月8日晚上,地鐵里的一切在幾分鐘里變得不一樣,Robyn空降麥迪遜廣場花園的舞臺,一百多名粉絲看見偶像后欣喜若狂,激動萬分,他們隨著這首穿越心碎的歌曲一同唱了起來,雀躍,歡騰,將麥迪遜中央臟亂差的地鐵站變成了一場狂歡盛宴。這就是“Dancing on My Own”的力量。
A month after that impromptu party, the bubbling anthem, which first hit the internet in the spring of 2010, was finally certified platinum in America—cosmic justice for a song that never touched the?Billboard?Hot 100 but still served as a lodestar for so much of this decade’s pop. With “Dancing on My Own,” from her defining album?Body Talk,?Robyn took the euphoric ache of classic house and disco, spiked it with her own obsessive brand of vulnerability, and set a blueprint for everyone from?Lorde?to?St. Vincent?to?Taylor Swift?to worshipfully follow.
在那場即興表演一個月之后,這首在2010年春天首次在互聯(lián)網(wǎng)上嶄露頭角的歌曲終于在美國認證了白金唱片,對于這首甚至沒有進公告牌排行榜前一百的歌曲算是一種公正的補償,因為這首歌是這十年的流行音樂中標桿性作品。羅賓的代表性專輯《Body Talk》中的《Dancing on My Own》,將古典風格的House音樂和迪斯科帶給人的極致歡樂,用她自己獨有的迷人的精致嗓音加以滲透,從Lorde到St.Vincent到Taylor Swift,每個人都受到過她的積極影響。
At its core, the song is an exploration of contradictions: between the mechanized backbeat and Robyn’s all-too-human vocals; between a dancefloor’s collective catharsis and the isolation of being trapped inside your own skin; between the despair of the heart and the resilience of the body. “I’m right over here, why can’t you see me?” Robyn pleads to an oblivious ex making out with someone new across the club. For all of its invisible voyeurism, though, “Dancing on My Own” has a regenerative ability to make anyone who hears it feel hopelessly, resolutely?seen. –Ryan Dombal
這首歌的核心是對矛盾的探索:機械化的伴奏和羅賓的純凈人聲;舞池里眾人起舞和自我封閉的孤獨;內(nèi)心的絕望和身體的抗拒?!癐’m right over here, why can’t you see me?(我就在這里,你為什么看不見我?)”羅賓如此懇求他的前男友,而這位前男友在和俱樂部里的一個新朋友親熱,并沒有發(fā)現(xiàn)羅賓。盡管如此,對于所有的隱形旁觀者來說,“Dancing On My Own”有一種再生的能力,能讓任何聽到它的人感到絕望而清晰地被看到。