五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

這篇文章,真的有趣—英專生寶媽接連通過(guò)三筆和二筆|2022年CATTI備考經(jīng)驗(yàn)

2023-02-13 09:38 作者:瑞譯學(xué)苑-MTI及CATTI日語(yǔ)  | 我要投稿

——summer



這是我讀過(guò)最有趣的經(jīng)驗(yàn)帖之一。


文章仿佛在娓娓道來(lái)一個(gè)故事。開頭的寥寥數(shù)筆,不僅勾勒出了作者的性格,也展示出了其良好的文筆。


研究翻譯史時(shí),我發(fā)現(xiàn)近代開始,中國(guó)語(yǔ)文中有一個(gè)很有趣的地方。


清末民初之時(shí),主流的文風(fēng)還是以淺近文言為主,但沒過(guò)多少年,到了五四新文化時(shí)期,有很多新的文化旗手,則視傳統(tǒng)的一些修辭手法為洪水猛獸,深惡痛絕地和要其劃清界限。


胡適就是典型的代表,雖然其《文學(xué)改良芻議》號(hào)召“不仿古人”,但文中有一大半還是用文言所寫。不過(guò)幾個(gè)月后的《建設(shè)的文學(xué)革命論》則真的是盡量選用白話。


魯迅初拿譯筆時(shí),也是頗有林紓之風(fēng),待到新文化時(shí)期,也是盡量用白話去寫。


風(fēng)水輪流轉(zhuǎn)。濫用一些傳統(tǒng)的修辭方法往往容易將文章寫成套話。這些東西千篇一律,大同小異,落前人窠臼,守以往成規(guī)。比如見帥哥即是“相貌偉岸、面如冠玉”,遇美女無(wú)不“沉魚落雁、閉月羞花”。


但完全摒棄傳統(tǒng)的東西,也是矯枉過(guò)正。所以我們的語(yǔ)文后來(lái)又回來(lái)了一些。


純粹的文言,多數(shù)今人寫不出,也讀不懂,但想要有文采的文章,必須還得是有點(diǎn)“文言”的東西。文白相加往往更容易寫出所謂的“文采”,所以不少文章文采,會(huì)掉書袋式地區(qū)堆砌成語(yǔ)(本人也經(jīng)常不能免俗)。


如果能用普通的大白話(不是說(shuō)完全不用成語(yǔ)),不去堆砌辭藻,幾筆就能寫得帥哥呼之欲出,美女躍然紙上的話,那么這個(gè)人不僅需要靈魂足夠有趣,也需要文筆足夠優(yōu)秀。


今天這位寶媽的文章,給我的就是這種感覺。


無(wú)怪乎,她明明是英語(yǔ)專業(yè)的,卻能將日語(yǔ)學(xué)成這樣。明明嘴上說(shuō)著時(shí)間不夠,精力不夠,卻能連續(xù)過(guò)關(guān)斬將,這都是因?yàn)樗銐蛴腥?,又足夠聰明?/p>


期待這位寶媽老師今后還能繼續(xù)投稿,不僅是分享經(jīng)驗(yàn),更算是提點(diǎn)我們——高手就在身邊,神人不曾遠(yuǎn)離。


最后,恭喜通過(guò)考試。


(封面我就直接借用寶媽老師拍的菩薩照片了,希望能讓更多的人,抱一抱“佛腳”)


唯斯


寫在前面


今年的CATTI開獎(jiǎng)日,我正頂著毒辣的日頭和家人普陀山玩,估摸著CATTI該出成績(jī)了,我參拜的時(shí)候,比平常又多添了兩分誠(chéng)心,畢竟我剛好這么巧在佛腳下,說(shuō)什么也要臨時(shí)抱一下佛腳不是。

(我臨時(shí)抱的佛腳)


10點(diǎn)02分,參拜完普濟(jì)寺后,我在一片香火繚繞的氛圍中,淡定掏出手機(jī)查分。查完手機(jī)看到分?jǐn)?shù),我不由嗷嗷叫了兩嗓子,來(lái)表達(dá)心中的激動(dòng)。


香客紛紛側(cè)目,家人趕緊走開幾步離我遠(yuǎn)些,免得丟臉。不知道是我佛慈悲,還是閱卷老師大發(fā)善心,我居然過(guò)了……


先來(lái)說(shuō)下我的情況,我是一個(gè)寶媽,早已離開校園,全職沉浸式帶娃多年。孩子進(jìn)了幼兒園后,我突然覺得屬于自己的世界已經(jīng)荒蕪到什么都不剩了,為了活得勵(lì)志點(diǎn),我于是又撿起了書本。


我是個(gè)英專生,二外是日語(yǔ),大四的時(shí)候英語(yǔ)過(guò)了八級(jí),日語(yǔ)過(guò)了一級(jí)。在英語(yǔ)和日語(yǔ)中權(quán)衡了一番后,我覺得我學(xué)日語(yǔ)可能更契合我,所以我打算在日語(yǔ)這條道上更加精進(jìn)些。


今年是我第二次寫經(jīng)驗(yàn)貼,去年順利通過(guò)三筆,給了我很大鼓舞,所以今年繼續(xù)沖二筆,說(shuō)實(shí)話,這次能過(guò)還是有點(diǎn)出乎我的意料之外的,因?yàn)樵诿ζ渌s事,所以我沒有花太多的精力在二筆的備考上,考前準(zhǔn)備很不充分,這一點(diǎn)不值得借鑒。


我這次二筆的考前,只是把歷年的真題做了一遍,了解了一下二筆的難易度??记八⒄骖}是我從JLPT等級(jí)考試開始養(yǎng)成的習(xí)慣,因?yàn)檎骖}真的很重要,它除了可以幫助我們了解考試的難易度之外,還可以了解題型,出題范圍以及CATTI的翻譯風(fēng)格。就我而言,如果不刷真題,無(wú)異于那個(gè)拒絕拿兵器上鋼鋸嶺的大兵戴斯蒙德,要么成為傳奇,要么成為炮灰。


CATTI分綜合和實(shí)務(wù)兩個(gè)單元,我把綜合部分全部做下來(lái),基本每年分?jǐn)?shù)都能達(dá)到70以上,所以綜合我沒放太多精力。對(duì)我來(lái)說(shuō)難點(diǎn)向來(lái)都是在實(shí)務(wù)部分,不可控的要素太多。而且二筆實(shí)務(wù)的分值比例不同于三筆,三筆日譯中占分高,而二筆中譯日占分多。而我最最不擅長(zhǎng)的就是中譯日,所以備考時(shí)我把重點(diǎn)都放在了中譯日上面。


我把歷年真題的中譯日部分都逐句寫下來(lái),然后逐句翻譯,然后比對(duì)原文,這時(shí)候自學(xué)的苦惱以及劣勢(shì)就顯現(xiàn)出來(lái)了,因?yàn)闆]有一起學(xué)習(xí)的伙伴,所以每當(dāng)我的譯文和原文出入較大時(shí),我自己覺得翻譯的沒毛病,不想向原文妥協(xié)時(shí),我就不知道這么翻究竟行不行。所以備考時(shí),有小伙伴一起集思廣益,或是有個(gè)老師,大神能從旁指點(diǎn)一二,還是很可貴的。


歷年真題中,政經(jīng)類的翻譯還中規(guī)中矩些,我翻譯出來(lái)的還不至于太離譜,一到文學(xué)類翻譯,有些照著字面翻不出來(lái)的,就需要加上自己的一些理解來(lái)意譯下,感覺對(duì)比譯文一看,一夜又被打回解放前,回到剛開始做翻譯練習(xí)時(shí)那種,“翻的什么玩意兒”的狀態(tài)了。不過(guò),好在這次的二筆沒有出現(xiàn)文學(xué)翻譯,不然我怕就沒那么幸運(yùn)能過(guò)了。


此外,唯二算得上備考的是我報(bào)了瑞譯2022視譯聽譯訓(xùn)練營(yíng)的課,此前我沒有接觸過(guò)視譯,聽譯也剛開始起步練習(xí),以至于唯斯老師一上來(lái)那篇視譯文章的難度嚇了我一跳,慢慢的適應(yīng)了課程的模式和難度之后,我發(fā)現(xiàn)我的速度又上不去,往往上麥的人已經(jīng)翻譯完了,我還在那里還沒想好要怎么翻。每次看到群里的勇士們都在那里奮力搶麥,我卻只能龜縮在角落里降低存在感。


雖然視譯、聽譯看起來(lái)跟筆譯關(guān)系不大,但是翻譯的能力都是互通的,視譯、聽譯都是要求對(duì)日語(yǔ)的快速反應(yīng),而CATTI畢竟是一場(chǎng)考試,它在保證翻譯質(zhì)量同時(shí),也要保障翻譯速度。上完瑞譯的課之后,我發(fā)現(xiàn)自己的翻譯速度和分析句子的能力都有所提升,這次二筆考試,我居然翻得比三筆還快。翻譯課上,不同的小伙伴們對(duì)一個(gè)句子都給出了自己不同的翻譯思路,讓我有了借鑒,使我在翻譯的時(shí)候也稍稍放開了膽子。


最后我再說(shuō)說(shuō)我對(duì)今年二筆考試的感悟,考場(chǎng)還是一如既往的遠(yuǎn),考點(diǎn)安排還是一如既往的不科學(xué),完美的避開了我近在家門口車程10分鐘的考點(diǎn),又讓我跨過(guò)整個(gè)杭州去趕考。考完拖著疲憊的身軀,發(fā)木的腦袋,以及兩本比磚頭還厚的詞典,回到家天都快黑了,CATTI考試真是完美詮釋了什么是苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚。


(每年都要跨區(qū)趕考的大冤種就是我)


今年綜合部分給我的感覺是,選擇題難易度大差不差,而閱讀要比往年難,對(duì)比三筆的閱讀,我覺得這難度可能不是上升了個(gè)臺(tái)階,而是上升了個(gè)跳水臺(tái)??吹阶遗赃叺娜P小哥一個(gè)小時(shí)就做完了題,我不由想到去年的三筆的自己。


鑒于去年時(shí)間太多,閑的發(fā)慌,手欠改錯(cuò)了3個(gè),今年我暗自決定選擇題盡量審清題目,一遍過(guò)不再回頭檢查。把重點(diǎn)放在閱讀上,一是今年的閱讀理解我實(shí)在理解的有點(diǎn)辛苦,二是閱讀題分值大,要盡量減少錯(cuò)誤率。事實(shí)證明這個(gè)策略還是管用的。


下午考實(shí)務(wù),兩篇日翻中,老樣子,第一篇簡(jiǎn)單點(diǎn),第二篇略難點(diǎn),第一篇通篇很好理解,就是被慣用語(yǔ)“宵惑いの朝寢坊”卡住了,另外單詞“メタボ”也翻譯錯(cuò)了,作為一個(gè)英專生我很羞愧,我平時(shí)練習(xí)日語(yǔ)翻譯時(shí)也見到過(guò)這個(gè)單詞,考試時(shí)卻只剩下似曾相識(shí)的感覺,怎么都記不起來(lái),可見還是沒有及時(shí)回顧學(xué)過(guò)的知識(shí)。


第二篇文章中那個(gè)“リコー”成了我的痛點(diǎn),我實(shí)在推測(cè)不出來(lái)這個(gè)“リコー”是個(gè)什么東西,這個(gè)“リコー”一共出現(xiàn)了兩次,讓我痛失了兩個(gè)句子,后來(lái)上平臺(tái)問(wèn)網(wǎng)友,才知道是個(gè)公司名。


兩篇中翻日,一看到文章我就笑了,“哇塞,好多四個(gè)字、四個(gè)字的句子,這么壯觀我還是頭一次見。”我當(dāng)時(shí)的心情大概就跟小燕子看到《禮運(yùn)·大同篇》的心情差不多。好在這些四字句的中文意思我還能理解,于是硬著頭皮照字面翻。后來(lái)刷社交平臺(tái)看到一個(gè)姐妹帶的小字典上能查到這些四字句,著實(shí)把我羨慕了一番,真替扛著那兩本字典跑來(lái)跑去的自己不值??傮w來(lái)說(shuō),整場(chǎng)考下來(lái),除了自己學(xué)藝不精,力有不逮,這次的CATTI也沒什么很出格的地方。


最后,還是很感謝瑞譯的幫助,也感謝唯斯老師和阿徹老師上課時(shí)的耐心解答。在瑞譯看到了很多優(yōu)秀的學(xué)員,他們的認(rèn)真努力也給了我很多激勵(lì)鼓舞,備考路上難免容易松懈,寂寞,瑞譯亦師亦友的在側(cè),也讓我有種找到組織的感覺,祝愿瑞譯將來(lái)能走的更遠(yuǎn)更好,各位瑞譯的學(xué)友們也能有達(dá)成自己的心之所愿。


END



這篇文章,真的有趣—英專生寶媽接連通過(guò)三筆和二筆|2022年CATTI備考經(jīng)驗(yàn)的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
神木县| 抚州市| 无锡市| 墨江| 天津市| 晋州市| 西乌| 胶南市| 肇庆市| 碌曲县| 潜山县| 宁阳县| 泰宁县| 淮阳县| 泰来县| 光泽县| 阳新县| 滦平县| 新津县| 通化市| 易门县| 松溪县| 公安县| 台东市| 漯河市| 澎湖县| 康保县| 文登市| 民勤县| 郎溪县| 奈曼旗| 会同县| 行唐县| 翼城县| 慈利县| 平安县| 德昌县| 宣化县| 和龙市| 石首市| 屯昌县|