BanGDream歌曲譯名:Pastel*Palettes篇
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?Pastel*Palettes
pastel:n. 彩色粉筆,蠟筆;淡雅柔和的色彩
adj. 淡的,柔和的;彩色粉筆的,蠟筆的
palette:調(diào)色板(PP團(tuán)標(biāo)確實(shí)長得跟調(diào)色板一樣)
1. しゅわりん☆どり~みん
? ? ?Shuwarin☆Dreaming
這個不懂,“修哇修哇”就完事了。
(要給我翻,我就翻譯成“如泡沫般易碎的夢想”)
2. パスパレボリューションず☆
? ? Pastel*Palettes Revolutions☆(P*P大革命)
? ? ? ? ?(パスパレ→PasPale)
再進(jìn)一步翻譯的話就:
粉彩畫板大革命☆(萌娘百科看的)
粉彩調(diào)色板革命☆(個人覺得歌詞以及palette的詞意比起畫板,更偏向于調(diào)色板)
3. secret base ~君がくれたもの~
? ? ? ?秘密基地~你給我的所有~
4. ドリームパレード
? ? ? 夢想游行
5. そばかす
? ? ? ?雀斑
6. MOON PRIDE
? ? ?月之驕傲?
7.?ふわふわ時(shí)間
? ? ?輕飄飄時(shí)間
(我不允許有人沒聽過輕音的“滑滑蛋”)
8. はなまる◎アンダンテ
? ? ? 花丸◎行板
花丸(日本俗語):
是小學(xué)老師在成績優(yōu)秀學(xué)生的考卷上畫上花型的圖案。也表示有未來前景的(男)孩子~
行板(音樂術(shù)語):
速度處于小廣板與小快板之間的樂曲或樂章
(記號Andante( 意大利文),每分鐘66拍。指稍緩的速度而含有優(yōu)雅的情緒,屬中慢板。原意為行走,用來指樂曲的速度如行走般地自然。)
9.?世界は戀に落ちている
? ? ?我的世界已墜入愛河
10. ゆら·ゆらRing-Dong-Dance
? ? ? ?搖搖曳曳圓舞曲?
11.?ハッピーシンセサイザ
? ? ? ?快樂合成器
12.?SURVIVOR ねばーぎぶあっぷ!
? ? ? ? 永不言棄的求生者
13. みくみくにしてあげる?【してやんよ】
? ? ? ?把你給MIKUMIKU掉?【MIKU掉】
14. きゅ~まい*flower
? ? ? ? 可愛而堅(jiān)強(qiáng)的花
15. 気まぐれロマンティック
? ? ? ?心血來潮的浪漫 / 搖擺不定的浪漫?
16. SAKURAスキップ
? ? ?? ?櫻花跳
SAKURA可以寫成漢字“桜”,是櫻花的意思。スキップ來源于英語的“skip”,作為名詞有“跳;蹦跳;廢料桶以及芳文跳”的意思,所以可以翻譯為櫻花跳。
17. Wonderland Girl
??? ? ? 仙境女孩
18. ゆりゆららららゆるゆり大事件
? ? ? ?百合搖搖搖? ?搖曳百合大事件
19. 天下トーイツAtoZ☆
? ? ? ?一統(tǒng)天下 自始至終
20.?Fantastic future
? ? ?? ?美好的未來
21. ときめきポポロン?
? ? ? ? 心動泡芙??
22. もういちどルミナス
? ? ? ? 再度閃耀
23.??花ハ踴レヤいろはにほ
? ? ? ? 隨花起舞
24.?ゼッタイ宣言~Recital~
? ? ? ? 絕對宣言~獨(dú)唱會~
recital:n. 朗誦,吟誦;獨(dú)奏會;背誦;獨(dú)唱會
25. 奏(かなで)
? ? ? ?奏

單一個“奏”字不用翻譯,就跟中文一樣。哪位大佬能解答一下“想唱的敘事詩”的由來。
26.?Q&A リサイタル!
? ? ? ?問答獨(dú)奏會!(Q&A recital !)
q&a是question and answering的縮寫,意思是問與答。
27. ぎゅっDAYS?
? ?擁抱每一天?(我根據(jù)歌詞和歌名想的)
?? Gyu DAYS?(把日文音譯的形式)
?? DAYS of Embrace?(萌百上說的國際服翻譯)
28. ルカルカ☆ナイトフィーバー
? ? ? ?LUKALUKA★NIGHT FEVER
?? ? ? 露卡露卡☆狂歡之夜
29. Baby Sweet Berry Love
? ? ? ?甜果醬般的愛戀
(我覺得這個挺好,看q音歌詞翻譯來的,反正就是把這個baby直接無視掉就好)
? ? ? ? 甜蜜的愛
(q音歌名翻譯是“甜甜蜜蜜愛”,但很怪,我覺得改成這樣比較簡潔)
? ? ? ? 寶貝甜莓戀
(CV6571855看的,感覺挺好的)
30.?Stay Alive
? ? ? ? 活著
31. ワクワクmeetsトリップ
? ? ?? 期待不已meets trip(萌娘百科的)
? ? ? ?期待不已,相遇之旅(我不喜歡留一半英文,所以把英文也翻了)
32.?春擬き
? ? ? ?擬春
33. あっつあつ 常夏 らぶ☆サマー!
? ? ? ?好熱 好熱 無盡夏天love☆summer !
(萌百里的標(biāo)題,我感覺小改一下,“無盡夏日”讀起來更順)
? ? ? ?炎熱永恒的夏天!(萌百里的譯名)
? ? ? ?酷暑常夏love☆summer !
(好不容易用翻譯器翻出個能看的,把“l(fā)ove☆summer”改成“愛與夏日”就是全中文譯名啦)
34. ゆめゆめグラデーション
? ? ? ?夢想漸變
?ゆめ:夢想
グラデーション (gradation):色調(diào)〔層次,濃度〕漸增或漸減.
(夢想的漸變大概就是循序漸進(jìn),將追夢路上遇到的困難逐一擊破,最終成長、蛻變的意思吧。)
35. Wonderful Sweet!
? ? ? ?? 甜美
(覺得奇怪就再加長一下“甜蜜且美好”)
36.?夜に駆ける
? ?? ?向夜晚奔去
37. Winking☆Cheer
? ? ? ?眨眼☆歡呼
38. ノスタルジックレインフォール
? ? ? ?Nostalgic Rainfall
? ? ? ?懷舊之雨(英文直譯)?
? ? ? ?懷舊雨瀑?(日語用翻譯器翻來的)
? ? ? ?戀如雨止(作為動畫《戀如雨止》的OP,這樣意譯很合理吧)
39.?Power of LOVE!!!
?? ?? ? 愛的力量
40. DANCE! おジャ魔女
? ? ? ?跳舞!小魔女
41.?TITLE IDOL
? ? ? ?偶像頭銜
42. Make it!
? ? ? ? 達(dá)成!
[翻譯器顯示make it的意思為:(病痛等)好轉(zhuǎn);達(dá)到預(yù)定目標(biāo);(及時(shí))到達(dá)(尤指來得及做某事);(經(jīng)歷艱難困苦后)成功]
43. るんっ?てぃてぃー!
? ? ? ? 嚕?好棒!
44. ラムのラプソング
? ? ? ? 拉姆的愛之歌 / 拉姆的情歌
45.?徒花ネクロマンシー
? ? ? ? 徒花招魂術(shù)
標(biāo)題中的徒花(あだばな),意思是只開花不結(jié)果的花(咲いても実を結(jié)ばない花),暗示劇中櫻無數(shù)次奮起努力卻總是功敗垂成的命運(yùn)。ネクロマンシー是外來語,詞源是英語中的necromancy,即通靈術(shù)、死靈法術(shù)的意思,契合了全片僵尸片的基調(diào),結(jié)合整部劇櫻跨越無數(shù)次失敗,即使身死復(fù)活為僵尸也要努力實(shí)現(xiàn)夢想的劇情。(萌娘百科)
46.?春を告げる
? ? ? ? 宣告春天
47.?Brand new Pastel Road!
? ? ? ? 嶄新的P*P之路!
48.?Sparkling Daydream
? ? ? ? 閃閃發(fā)光的白日夢
49. DISCOTHEQUE
? ? ? ? 迪斯科舞廳
Q音沒有P*P音源的幾首:
#1. パッパレ☆人生!バーン萬歳!
? ? ? ?P*P☆人生!萬萬歲!
?? ?(取自評論區(qū))
#2. あこがれacross
? ? ? ?憧憬across
#3. 秘密の扉から會いにきて
? ? ? ?推開秘密之門來見你
#4. ハレハレ☆フォーチュン
? ? ? ?朗朗☆前途
? ? ? ?Hare Hare☆Fortune
? ? ??以上是目前國服已上線的曲目,有新曲目追加大概率月更。水平有限,有錯請諒解并希望各位在評論區(qū)指出錯誤。歡迎有建議或見解的伙伴在評論區(qū)分享。
? ? ? 譯名取自:萌娘百科、qq音樂、翻譯器等等。個別有英文譯名是在找中文譯名的時(shí)候看到了就順便帶上了。有的是音譯,注意識別。像略寫或同近義轉(zhuǎn)換等情況就看個人喜好了。