【歌詞解說】米津玄師 / Lemon(from STRAY SHEEP)
Lemon /?米津玄師
日劇《非自然死亡》主題曲
夢ならばどれほどよかったでしょう
如果一切只是夢一場那該有多好
未だにあなたのことを夢にみる
如今總在睡夢中看見你伴我左右
忘れた物を取りに帰るように
曾被我一度忽視的身影 夢中那么清晰
古びた思い出の埃を払う
我拂去記憶的塵埃 原來你一直是焦點
戻らない幸せがあることを
失去了才知道無法挽回的這份幸福
最後にあなたが教えてくれた
是你最后教會我的道理
言えずに隠してた昏い過去も
那些不堪回首的往事曾被我藏在心底
あなたがいなきゃ永遠に昏いまま
若不是你在 我將永遠沉溺在陰影中不能自拔
可留意MV中女孩身穿的高跟鞋,米津也穿著與女孩一樣的高跟鞋,這兩個緊接的鏡頭來源于米津曾經(jīng)做過的一個夢——夢中自己正在某個人的葬禮隊列中,窗外萬里晴空。
忽然隊列前方有人吹起口哨,聲音特別尖銳,旁邊的人就對他議論紛紛,“那是在干什么?”還有人在嘲笑他,“這個人真奇怪”。
但米津覺得,口哨或許是那個人和逝者之間共通的部分,也許只有那兩個人才知道其中的含義。即便你已不在,誰都看我奇怪,已然執(zhí)拗地向天空吹著口哨。
“即便有些東西旁人無法理解,我也不會在意周遭的目光,只是全心全意地愛你。”米津?qū)⑦@個想法告訴導(dǎo)演以后,影像中最后選擇的,就是將高跟鞋視作只有彼此知曉的信號。
如同《Unnatural》劇中,中堂醫(yī)生整日睡在解剖臺上是旁人無法理解的荒誕行為,卻只有他自己知道這是他最后見到愛人的地方,他一言不發(fā)地解剖了愛人的尸體只為找尋她死去的真相。
きっともうこれ以上 傷つくことなど
這世上還有比這更令人悲痛的事嗎?
ありはしないとわかっている
我明明心知肚明 這份悔恨是絕無僅有的
あの日の悲しみさえ
那些遺留在昔日的悲傷
あの日の苦しみさえ
那些將貫徹來日的痛苦
そのすべてを愛してた あなたとともに
若是你一定連這些悲痛都深深愛著 把這份苦澀
胸に殘り離れない
印刻在自己的胸口
苦いレモンの匂い
傷口縈繞著檸檬的酸澀
雨が降り止むまでは帰れない
多想這陣不愿天晴的雨是你的挽留
今でもあなたはわたしの光
多想此刻穿透云層的光是你的指引
我聽說過這么一件事:一位英國士兵和他的好友開玩笑說,我們來作個“君子協(xié)定”,以后不管誰先去世,活著的一方要穿女性連衣裙去參加對方的葬禮。
后來士兵在服役時犧牲了,好友悲痛欲絕,在葬禮上履行協(xié)定穿上了女裝。
"雖然你看不到了,但我還是履行了我們的協(xié)定,以后再見到的時候你不要說我說話不算數(shù)。"
作為日劇《非自然死亡》的主題歌,米津玄師在創(chuàng)作時一直在思考死亡的意義。恰逢歌曲制作到副歌部分時,他的祖父去世了。雖然是巧合,但米津不想把它當(dāng)做單純的巧合來看待。
“這件事猶如晴天霹靂,死亡化作肉眼可見的形式咣地砸向我,那一瞬間好像曾經(jīng)堆積起來的東西一下子全都崩塌了一樣。”
米津在悲痛到不能自已的心情之中,不由得重新思考起死亡的意義。
暗闇であなたの背をなぞった
把自己關(guān)在漆黑的房間里描摹你的身影
その輪郭を鮮明に覚えている
好像我還能在記憶的輪廓聞到你的聲息
受け止めきれないものと出會うたび
沒有你的日子里 每當(dāng)我受到挫折與打擊
溢れてやまないのは涙だけ
我都會情不自禁想到你 一個人痛哭流涕
何をしていたの
你在那邊都做些什么呢?
何を見ていたの
每天會看見怎樣的風(fēng)景?
わたしの知らない橫顔で
臉上又會露出哪種我不曾見過的神情
どこかであなたが今
我不知道你在天邊的哪方
わたしと同じ様な
但我不想你和我一樣
涙にくれ 淋しさの中にいるなら
整天以淚洗面 一個人沉溺在寂寞的思念里
わたしのことなどどうか 忘れてください
那樣的話我寧愿你將我的一切都忘掉啊
そんなことを心から願うほどに
這是我唯一發(fā)自內(nèi)心對你的請求了
今でもあなたはわたしの光
即便你什么都不記得了 你也依舊是我的光
自分が思うより 戀をしていたあなたに
過去我并不知道 自己是這么深切地愛著你
あれから思うように 息ができない
如今每每想起你 我就悲傷得難以呼吸
あんなに側(cè)にいたのにまるで噓みたい
你陪著我曾那樣理所當(dāng)然 如今卻像一場大夢初醒
とても忘れられない それだけが確か
但我絕對不要忘記你 只有這件事永遠都不會改變
あの日の悲しみさえ
我會永遠記住那天的悲傷
あの日の苦しみさえ
也絕不會忘記如今深切的痛苦
その全てを愛してたあなたと共に
即便悲傷和痛苦也深愛著一切的你已經(jīng)
胸に殘り離れない
成為心底的烙印伴我終生
苦いレモンの匂い
此刻也散發(fā)著檸檬酸澀的香氣
雨が降り止むまでは帰れない
我明白即便雨停 我們也回不到過去了
切り分けた果実の片方の様に
就如同被切開的檸檬雖然已成兩半
今でもあなたはわたしの光
時至今日 你也依舊是指引我這一半的光
制作方委托米津制作主題歌時,提出“要將受傷的人溫柔地包裹起來”的要求。
米津本來想制作一首民謠,但在至親之死的打擊下,創(chuàng)作出的音樂卻成為一首強烈的“安魂曲”,像在追根溯源般踩著節(jié)奏,將這四分鐘的幾乎每一秒都注入“你的死讓我傷心不已”的傾訴。比起激勵,反而成為了吐露心聲的四分鐘。
于是,一方面是對生者強烈悲痛的認(rèn)同與慰藉,另一方面像是對已經(jīng)逝去的、看不見的存在獻禮,為他們祈禱。
明明充斥著個人情感卻廣受熱愛的<Lemon>,其實就像生活中酸澀面目的縮影。將一切掩飾悲傷的遮羞布撕下了,又好像讓思念到魂牽夢縈的人乘著歌聲擁住了你我。