搬運譯Pitchfork評10年代200張最佳專輯第14名:Lorde: Melodrama (2017)
搬運自:微信公眾號【評論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-albums-of-the-2010s/
翻譯:June Hess
審譯:Joonly EC
推送:Ryan-Chopin


What do you do when your?debut album, a goth-pop account of life as a teenage outsider in suburban New Zealand, turns you into a global superstar and generational icon at the age of 16, paving the way for a new wave of?awkward,?self-conscious?pop disruptors to follow in your footsteps? You move to New York, hunker down in the studio with Jack Antonoff, and record, to date, this century’s greatest album-length exploration of the messy transition from teendom to adulthood. You capture heartbreak, hedonism, and the perils of fame with pointillistic detail. You eviscerate your ex and celebrate new love with enough gut-punching lines to launch a thousand Tumblr posts. You?perform in a wedding dress on?Saturday Night Live. You?review onion rings on a secret Instagram account. You wait for the rest of the world to catch up. –Amy Phillips
你會怎么面對這種情況呢?在你的首張專輯中,哥特式流行音樂講述了十幾歲的你在新西蘭郊區(qū)作為一個局外人的生活,而這張專輯讓在你16歲的時候成為了一個超級明星和一代人的偶像,為新一波尷尬的、自覺的流行音樂顛覆者跟隨你的腳步鋪平了道路。你搬到紐約,和Jack Antonoff一起坐在錄音棚里,錄制了本世紀(jì)以來關(guān)于探索從青少年到成年的混亂過渡過程的最棒的專輯。專輯用點彩的細(xì)節(jié)捕捉到了心碎、享樂主義和名利的危險,你在Tumblr上發(fā)布了上千條關(guān)于你的前任的帖子,然后用足夠多的狠話來慶祝新的戀情。你穿著婚紗在Saturday Night Live(周六夜現(xiàn)場)上表演,你在一個秘密的Instagram賬號上評論著洋蔥圈美食,你等待著另外的人從世界上其他地方而來。