簡單日語閱讀:12月6號,隼鳥2號密封艙將攜帶小行星沙土返回地球
12月(がつ)6日(むいか)に「はやぶさ2」のカプセルが地球(ちきゅう)に帰(かえ)ってくる
[2020年12月1日 16時(shí)30分]
日本(にっぽん)のJAXAは6年(ねん)前(まえ)、地球(ちきゅう)と火星(かせい)の間(あいだ)にあるリュウグウという小(ちい)さい星(ほし)に向(む)かって、「はやぶさ2」を打(う)ち上(あ)げました。リュウグウにある砂(すな)を取(と)って、カプセルに入(い)れて、持(も)って帰(かえ)るためです。
隼(英同筍)鳥號(はやぶさ)2003年發(fā)射升空的宇宙探測器,其目標(biāo)是探測小行星帶阿波羅群S型小行星地25143號「糸川*22」并將其上面的物質(zhì)帶回地球。
カプセル:kapsel的音譯,是膠囊、密封艙的意思
リュウグウ(龍宮):該文指地球火星之間的小行星名
打(う)ち上(あ)げる(1)打上去,發(fā)射?!せɑ黏虼颏辽悉菠?。/放焰火
·人工衛(wèi)星を成功裏に打ち上げた。/成功地發(fā)射了人造衛(wèi)星。
(2)波浪把東西沖上岸。津波で大きな船が岸に打ち上げられた。/因?yàn)楹[大船被沖上岸來。(3)結(jié)束。(4)拿掉。
日本JAXA 6年前向地球與火星之間存在的龍宮慧星發(fā)射了隼鳥2號。目的是為了獲取龍宮表面的砂石,放入密封艙并攜帶返回。
「はやぶさ2」は今(いま)、地球(ちきゅう)の近(ちか)くまで帰(かえ)ってきました。そしてJAXAは、日本(にっぽん)の時(shí)間(じかん)の12月(がつ)6日(むいか)午前(ごぜん)2時(shí)(じ)28分(ふん)から29分(ふん)に、「はやぶさ2」が離(はな)したカプセルが地球(ちきゅう)の周(まわ)りの大気圏(たいきけん)に入(はい)ると言(い)いました。カプセルは午前(ごぜん)2時(shí)(じ)50分(ぷん)ごろオーストラリアの砂漠(さばく)に著(つ)きそうです。
はなす ② [離す]1.[ "使…離開,分開" ]?2.[ "隔開" ]
隼鳥2號現(xiàn)在已經(jīng)接近地球。JAXA表示在日本時(shí)間12月6號上午2點(diǎn)28分-29分之間,隼鳥2號卸下的密封艙將進(jìn)入大氣層。密封艙預(yù)定約在上午2點(diǎn)50分左右落在澳大利亞的沙漠。
JAXAは、「はやぶさ2」がカプセルの中(なか)にリュウグウの砂(すな)を入(い)れることができたと考(かんが)えています。砂(すな)を地球(ちきゅう)に持(も)って帰(かえ)るのはとても難(むずか)しいことです。10年(ねん)前(まえ)、JAXAの「はやぶさ」は、別(べつ)の小(ちい)さい星(ほし)から砂(すな)を持(も)って帰(かえ)りました?!袱悉浃证担病工獬?も)って帰(かえ)ることができるか、世界(せかい)の人(ひと)たちが見(み)ています。
JAXA認(rèn)為隼鳥2號的密封艙已經(jīng)成功采回龍宮地面的沙土。將沙土帶回地球技術(shù)非常困難。10年前,JAXA的隼鳥號將別的小行星沙土帶回來過。隼鳥2號能否帶回龍宮沙土,全球矚目。
原文鏈接:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012738831000/k10012738831000.html