日媒:《賽馬娘》同人文:戒指
關(guān)于“賽馬娘 Pretty Derby”的同人文翻譯!
能做到日更喲?。ㄒ惶?~10更)
? ? ? ∧_∧ ?,?
,?'` ( ′?`) ,?'`
. '` ( ? ?)
同人文作家

“這,這莫不是要...。訓(xùn)練員?。 ?/strong>
“怎么啦帝皇?一驚一乍的?”
“這,這是枚戒指對(duì)吧?。俊?/h1>“啊!笨蛋!你怎么能隨意翻人家的辦公桌...”
“比起那種事??!這個(gè),是你要送出去的戒指對(duì)吧?打算送給誰(shuí)?。俊?/h1>“你冷靜。哈~啊...暴露了嗎”
“訓(xùn)練員?”
“我明明最不希望帝皇知道這件事的啊”
(那種口吻,難不成是要送給我...?)
"唉,真沒(méi)辦法,你能替我保守這個(gè)秘密嗎?"
“當(dāng),當(dāng)然了!我會(huì)當(dāng)作什么也沒(méi)發(fā)生過(guò)!更不會(huì)將事情散播出去!”
“那太好了。畢竟帝皇你看起來(lái)有點(diǎn)嘴多舌長(zhǎng)”
“哪,哪里嘴多舌長(zhǎng)了嘛!就算說(shuō)出去,我不也會(huì)...”
“你不也會(huì)??”
“沒(méi),沒(méi)有啦!總之我會(huì)耐著性子等著啦”
"啊啊...雖然不是很懂,但這是你在為我加油,對(duì)吧?謝謝你帝皇"
"誒?"
“其實(shí),我想在下一次吃飯的時(shí)候,將這枚戒指,送給桐生院...”
"訓(xùn)練員?"


“你冷靜。哈~啊...暴露了嗎”
“訓(xùn)練員?”
“我明明最不希望帝皇知道這件事的啊”
(那種口吻,難不成是要送給我...?)
"唉,真沒(méi)辦法,你能替我保守這個(gè)秘密嗎?"
“當(dāng),當(dāng)然了!我會(huì)當(dāng)作什么也沒(méi)發(fā)生過(guò)!更不會(huì)將事情散播出去!”
“那太好了。畢竟帝皇你看起來(lái)有點(diǎn)嘴多舌長(zhǎng)”
“哪,哪里嘴多舌長(zhǎng)了嘛!就算說(shuō)出去,我不也會(huì)...”
“你不也會(huì)??”
“沒(méi),沒(méi)有啦!總之我會(huì)耐著性子等著啦”
"啊啊...雖然不是很懂,但這是你在為我加油,對(duì)吧?謝謝你帝皇"
"誒?"
“其實(shí),我想在下一次吃飯的時(shí)候,將這枚戒指,送給桐生院...”
"訓(xùn)練員?"


標(biāo)簽: