第四章 移 位 修 飾
在英語(yǔ)中有一種名詞性修飾語(yǔ),從表層結(jié)構(gòu)看似乎是修飾跟在后面的名詞,然而
在意義上即在深層結(jié)構(gòu)上卻是修飾另外的東西,這種修飾現(xiàn)象叫作“轉(zhuǎn)移修飾”
(transferred modification)。(章振邦《新編英語(yǔ)語(yǔ)法》)本章對(duì)這一概念又做
了一定的拓展,把一些與漢語(yǔ)思維模式不一致的修飾語(yǔ)位置變化都稱(chēng)為“移位修飾”。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 第一節(jié) 地點(diǎn)狀語(yǔ)提前用作定語(yǔ)
在英語(yǔ)中,可以把狀語(yǔ)用作定語(yǔ),從而使語(yǔ)言變得簡(jiǎn)潔。
1.1 把狀語(yǔ)中的名詞提前用作定語(yǔ)
在這類(lèi)結(jié)構(gòu)中,可以把用作狀語(yǔ)的短語(yǔ)中的名詞提前用作定語(yǔ), 例如:
“take a cruise on the canal”(在運(yùn)河上巡航)??梢园褷钫Z(yǔ)“on the canal”的“canal”
提前,變成“take a canal cruise”。
1. In the real life, he ended an almost 10-year retirement and made his Major League
debut in 1999 at the age of 35.
在現(xiàn)實(shí)生活中,他結(jié)束了將近 10 年的退役生活,在 1999 年 35 歲時(shí)復(fù)出完成了
他在職棒大聯(lián)盟的處子秀。
2. Looking sideways at Uncle Sam is hardly a New Zealand phenomenon, nor is it new.
斜眼看山姆大叔,恐怕不是新西蘭才有的現(xiàn)象,也不是什么新鮮事。
應(yīng)該是“a phenomenon in New Zealand”
3. This has a lot of real world implications. 這個(gè)理論對(duì)現(xiàn)實(shí)生活有很多啟發(fā)。
4. successful classroom second and foreign language acquisition
成功的課堂二語(yǔ)及外語(yǔ)習(xí)得
5. In an intermediate or advanced class a teacher may encourage groups to prepare a
paper drama for presentation to the rest of the class.
在一個(gè)中級(jí)或高級(jí)班里,老師可能會(huì)鼓勵(lì)小組先寫(xiě)出劇本,然后在班里表演。
6. In the United States, proper street behavior requires a nice balance of attention and
inattention.
在美國(guó)得體的路遇行為是保持注意與不注意間的平衡。
7. The teacher points at meaningless symbols on a wall chart.
老師指著掛圖上無(wú)意義的符號(hào)。
8. More than 300 enterprises are Fortune 500 companies.
300 多家企業(yè)屬于財(cái)富 500 強(qiáng)公司。
9. an office clerk 一名辦公室職員
10. The day before the dance, I found that dress in the right size draped majestically
over the living-room sofa.
舞會(huì)的前一天,我看到那件服裝掛在起居室沙發(fā)的上方,端莊高貴,而且尺寸正好
合適。