日語(yǔ)MTI入圍復(fù)試&三口意外通關(guān) | 雙喜
作者:華仔
距CATTI成績(jī)發(fā)布已有一周左右,仍不敢相信一次無(wú)謀的嘗試居然給自己帶來(lái)了成功。我是一名日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)應(yīng)屆生,今年3月底得知自己入圍考研復(fù)試后便準(zhǔn)備起了復(fù)試。由于學(xué)校主要測(cè)試口語(yǔ)和口譯能力,因此開(kāi)始認(rèn)真學(xué)習(xí)口譯。可惜的是,所學(xué)內(nèi)容并沒(méi)有在復(fù)試中得到充分發(fā)揮。于是心想如果不去考一次口譯,就浪費(fèi)了之前的努力。
2024CATTI全程班指路
常見(jiàn)問(wèn)題
Q1.口譯比筆譯更難嗎?
A1.這個(gè)問(wèn)題是每個(gè)翻譯學(xué)習(xí)者繞不開(kāi)的問(wèn)題。曾經(jīng)我也認(rèn)為口譯比筆譯難得多,但我現(xiàn)在已經(jīng)不再這么認(rèn)為。筆譯和口譯所考察的側(cè)重點(diǎn)不同,用學(xué)習(xí)筆譯的辦法學(xué)習(xí)口譯是行不通的,反之亦然。在學(xué)校里我們多是學(xué)習(xí)筆譯,對(duì)口譯的學(xué)習(xí)較少,這才是我們認(rèn)為口譯更難的原因。
?
Q2.口語(yǔ)好就可以通過(guò)口譯考試嗎?
A2.這個(gè)問(wèn)題可以上升為“日語(yǔ)好就會(huì)翻譯嗎?”。顯然這個(gè)問(wèn)題的答案是否定的。我曾見(jiàn)過(guò)許多口語(yǔ)優(yōu)秀的人,他們說(shuō)起日語(yǔ)也是十分流利。但若是讓他們口頭翻譯,他們就會(huì)顯得張皇無(wú)措。有人說(shuō),這是因?yàn)榉g是“戴著鐐銬跳舞”。但我認(rèn)為,口語(yǔ)只不過(guò)是對(duì)已有信息(曾經(jīng)背過(guò)的單詞、語(yǔ)法、短句)進(jìn)行輸出,而口譯則需要在短時(shí)間內(nèi)完成輸入、保存、處理、輸出新信息的全過(guò)程。其難度不是口語(yǔ)可以比擬的。
?
Q3.基礎(chǔ)太差該怎么辦?
A3.口譯的基礎(chǔ)是聽(tīng)和說(shuō),即聽(tīng)力和口語(yǔ)。我是科班出身,聽(tīng)力方面有老師帶領(lǐng)學(xué)習(xí)《新經(jīng)典日本語(yǔ)聽(tīng)力教程》,口語(yǔ)方面有外教帶領(lǐng)學(xué)習(xí)《大家的日語(yǔ)》。外加日語(yǔ)角和平日持之以恒的練習(xí),在我學(xué)習(xí)口譯的時(shí)候這些就已經(jīng)不是問(wèn)題。如果大家是自學(xué),聽(tīng)力方面建議大家多做N1和專(zhuān)八的聽(tīng)力題,口語(yǔ)方面則建議利用HelloTalk和italki等能夠和外國(guó)人/外教進(jìn)行一對(duì)一交流的APP或網(wǎng)站進(jìn)行練習(xí)。
使用教材
我們可以跟著教材練習(xí),也可以跟著曲老師的課程練習(xí),但口譯的練習(xí)方法并不是千篇一律的。比起一味地練習(xí),找到適合自己的練習(xí)方法才是重中之重。接下來(lái)我將對(duì)自己的練習(xí)方法進(jìn)行講解。
首先,我將列出自己在學(xué)習(xí)口譯的過(guò)程中對(duì)我?guī)椭容^大的教材。
已學(xué):
《新編漢日日漢同聲傳譯教程》
《漢日口譯基礎(chǔ)》
《新經(jīng)典日本語(yǔ)口譯基礎(chǔ)教程》
《新編日語(yǔ)口譯基礎(chǔ)篇》
《日中中日通訳トレーニング》搭配口譯基礎(chǔ)課
《日語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書(shū)考試·口譯教程》《日語(yǔ)三級(jí)口譯》(搭配CATTI三口精講課)
未學(xué):
《三筆真題》(日語(yǔ)CATTI三筆真題精講課)
《二級(jí)筆譯》(搭配二口精講課)
《二級(jí)口譯真題解析》(搭配CATTI二筆真題精講課)
未學(xué)部分或是因?yàn)闀r(shí)間不夠,或是因?yàn)樽约旱膽卸?,將?lái)有時(shí)間定是要學(xué)的。希望大家都有能力走在我的前面。
相關(guān)課程指路



感悟
我把口譯分為三個(gè)步驟,分別是:聽(tīng)-記-譯。聽(tīng)是指快速反應(yīng)出說(shuō)話人所講的內(nèi)容,為“記”爭(zhēng)取時(shí)間;記是指在記住原文框架的前提下,盡可能記住更多的細(xì)節(jié)。譯是指以“框架”+“細(xì)節(jié)”的形式將原文譯出。“聽(tīng)”“記”“譯”三個(gè)環(huán)節(jié)環(huán)環(huán)相扣,并且每個(gè)環(huán)節(jié)似乎都不是那么簡(jiǎn)單。為了使這三個(gè)環(huán)節(jié)有條不紊地展開(kāi),我們?cè)诰毩?xí)的時(shí)候需要掌握正確的訓(xùn)練方法。
訓(xùn)練方法
訓(xùn)練方法有很多,如快速反應(yīng)、影子練習(xí)、視譯、復(fù)述、綜述、筆記等。但是如何將他們有機(jī)地組合起來(lái),以達(dá)到針對(duì)原文和個(gè)人情況進(jìn)行訓(xùn)練的目的,則需要我們細(xì)細(xì)斟酌。

圖1:源自日語(yǔ)口譯基礎(chǔ)課
曲老師在日語(yǔ)口譯基礎(chǔ)課和CATTI三級(jí)口譯精講課中分別使用了不同訓(xùn)練方法的組合,這便是一個(gè)典型的例子。我也根據(jù)自己聽(tīng)力較好、記憶力較差的情況,結(jié)合自己對(duì)口譯步驟的理解拼湊出了適合自己的訓(xùn)練體系,放在此處供大家參考。
聽(tīng):聽(tīng)寫(xiě)訓(xùn)練(快速反應(yīng)?+ 聽(tīng)力訓(xùn)練)
記:快速反應(yīng)?+ 綜述訓(xùn)練?+ 復(fù)述訓(xùn)練 + 筆記訓(xùn)練
譯:快速反應(yīng) + 視譯練習(xí) + 概述練習(xí) + 交替?zhèn)髯g
口訣:邊聽(tīng)邊記,想想怎么譯。
在這些訓(xùn)練方法中,我練習(xí)最多的是影子跟讀,使用教材為《シャドーイング?日本語(yǔ)を話そう》系列教材。除此之外,我還重點(diǎn)練習(xí)了綜述、概述、復(fù)述和筆記。不得不說(shuō),口譯中的每個(gè)訓(xùn)練方法拓展起來(lái)都可以講很多。以視譯為例,找尋合適素材的方法、完整練習(xí)的步驟等都需要我們一一去把握。這一過(guò)程相當(dāng)?shù)穆L(zhǎng)且痛苦,但只要你愿意把這一過(guò)程逐步拆解,持之以恒地去完成,相信你一定能夠獲得成功。由于篇幅有限,關(guān)于口譯的訓(xùn)練方法就講到這里。
心態(tài)問(wèn)題
以我自身為例,報(bào)考口譯的人數(shù)較筆譯要少得多,在小城市甚至?xí)霈F(xiàn)多位老師監(jiān)考一名考生的情況,這十分考驗(yàn)考生的心態(tài)。相信只要你能夠平穩(wěn)心態(tài),懂得提出自己的合理訴求,如請(qǐng)求老師調(diào)整設(shè)備、向老師索要草稿紙等,那么你就已經(jīng)戰(zhàn)勝了許多人。
但平穩(wěn)心態(tài)不等于躺平,口譯的兩場(chǎng)考試時(shí)間很短,而我們需要做到的是在這期間高度集中注意力。我們要消除外界對(duì)我們注意力的影響,比如避免熬夜、避免舟車(chē)勞頓、避免空腹等等。遇到不會(huì)的題也不要糾結(jié),更不要想著放棄,不管題目有多難,我們也要全力以赴。CATTI是一場(chǎng)考試,也是一次表演。我們?cè)谖枧_(tái)上傳遞著我們的聲音,無(wú)論發(fā)生什么樣的情況也不能退縮,無(wú)論如何也要保證我們的聲音充滿自信。
良好的習(xí)慣
一、不要盲目的聽(tīng),盡量能夠在腦內(nèi)進(jìn)行影子跟讀。
二、腦記框架(5W+1H),筆記細(xì)節(jié)(數(shù)字信息、專(zhuān)有名詞及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ))。
三、斷句從簡(jiǎn),直譯為主。
你會(huì)發(fā)現(xiàn),這仍然是根據(jù)聽(tīng)-記-譯的順序展開(kāi)的。由此可見(jiàn),對(duì)口譯步驟的理解對(duì)口譯學(xué)習(xí)有著近乎決定性的作用,希望大家能夠重視。
合格標(biāo)準(zhǔn)
有人可能要問(wèn),如果我掌握了上述的訓(xùn)練方法,并持之以恒地進(jìn)行練習(xí),那么我需要多久、練到什么樣的程度才能過(guò)關(guān)?這個(gè)問(wèn)題沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)答案。翻譯畢竟主觀性較強(qiáng),運(yùn)氣也占了很大一部分。只能說(shuō)盡人事,聽(tīng)天命。至于合格標(biāo)準(zhǔn),CATTI官方也沒(méi)有一個(gè)很明確的細(xì)則。我在《新經(jīng)典日本語(yǔ)口譯基礎(chǔ)教程》中曾見(jiàn)到過(guò)一個(gè)口譯通用標(biāo)準(zhǔn),放在這里供大家參考。

圖2:來(lái)自《新經(jīng)典日本語(yǔ)口譯基礎(chǔ)教程》
藍(lán)字是我認(rèn)為通過(guò)三級(jí)口譯需要重點(diǎn)加強(qiáng)的,圖片不清晰還請(qǐng)大家見(jiàn)諒(原件被我搞丟啦,大家最好還是買(mǎi)書(shū)來(lái)看)。最后,祝大家學(xué)習(xí)愉快,考試順利!


