五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

莎士比亞Sonnet 1試譯

2023-08-20 21:49 作者:正心為本  | 我要投稿

FROM?fairest creatures we desire increase,

That thereby beauty’s rose might never die,

But as the riper should by time decease,

His tender heir might bear his memory.

But thou, contracted to thine own bright eyes,

Feed’st?thy light’s flame with self-substantial fuel,

Making a famine where abundance lies,

Thyself thy foe, to the sweet self too cruel.

Thou that art now the world’s fresh ornament

And only herald to the gaudy spring,

Within thine own bud buriest thy content

And, tender churl, mak’st waste in niggarding.

Pity the world, or else this glutton be,

To eat the world’s due, by the grave and thee.


原詩(shī)的基本意思是人們渴望美好的事物(造物)經(jīng)久不衰,但顯然只是一廂情愿,因而需要其子嗣、繼承者繼承“它”的“意志”,使之繁榮昌盛。但作為人類(lèi)的“你”卻殘忍放棄這份美麗,不愿意繁衍,實(shí)在是世之不幸,你就與墳?zāi)挂黄饎儕Z了世界的“利益”。

原詩(shī)為抑揚(yáng)格五音步(輕重音可標(biāo)注為ˉ`/ˉ`/ˉ`/ˉ`/ˉ`/),韻式為abab/cdcd/efef/gg,恰好可對(duì)應(yīng)詩(shī)歌的四個(gè)部分,即:感嘆美好事物易失去,需要傳承——惋惜“你”不愿意將“你”的美“灑”向世間——?jiǎng)裾]“你”繁衍子嗣以在世間留下你的“美好”——譴責(zé)“你”的不愿意繁衍是一種自私的行為,致使世界折損了美好。

譯詩(shī)嘗試借用七律格式,試譯如下:


紅斷香銷(xiāo)絮亦非

騷人遷客嘆春暉

春暉他日依常在

玉相來(lái)年不復(fù)垂

閣上明星遮雨霧

世間才子枉唇眉

塋前冷落三秋雪

身后悠揚(yáng)萬(wàn)里悲

莎士比亞Sonnet 1試譯的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
紫金县| 长阳| 黄山市| 南靖县| 安岳县| 阜新市| 松溪县| 甘谷县| 南开区| 天镇县| 长丰县| 浪卡子县| 盘锦市| 博湖县| 嘉义市| 都兰县| 吐鲁番市| 华容县| 重庆市| 丁青县| 兴山县| 彭泽县| 子洲县| 西华县| 墨江| 遂溪县| 新干县| 桐柏县| 琼海市| 锡林浩特市| 旅游| 石渠县| 绥宁县| 聊城市| 监利县| 易门县| 云和县| 名山县| 黑龙江省| 绥德县| 本溪|