這種和尖團(tuán)合流類似的現(xiàn)象,學(xué)名叫什么來著?
不同于J型人善于記錄知識、整理知識、傳達(dá)知識,我們P型人喜歡提出問題
因為我們天生有很強(qiáng)的個性,常常不接受外界的知識,總是要質(zhì)疑外界的知識
所以我以后寫文章的竅門就是多用問號做標(biāo)題
眾所周知,尖團(tuán)合流指的是聲母z、c、s和g、k、h后接i、ü時合流,變?yōu)閖i、qi、xi和ju、qu、xu
i為齊齒呼介音,ü為撮口呼介音
除此以外,漢語還有合口呼介音,即u
據(jù)我觀察,這個元音也會導(dǎo)致前面的聲母發(fā)生合流
這種現(xiàn)象在不同的方言中表現(xiàn)不同
正如尖團(tuán)音在不同的方言中表現(xiàn)也不同一樣
在上海話中,既有尖團(tuán)合流現(xiàn)象,也有這種基于u的合流現(xiàn)象
本文所用的拼音既非吳語拼音,亦非國際音標(biāo),而是普通話拼音的改編版
這種拼寫不能準(zhǔn)確反映上海話發(fā)音,但用來探討本文的問題也已足夠
先談聲母h
h后接u的時候會變?yōu)閜fu
pf的意思是,他像f一樣為唇擦音,但是他并不像f一樣為上齒與下唇摩擦,而是像p一樣為雙唇摩擦
再談聲母f
f后接u的時候也會變成pfu,也就是說與h的情況是一樣的
這就導(dǎo)致原本h和f開頭的字相混
在有些上海人的口音中,pf也念唇齒音,與f完全一樣
也就是說無論h、f,后接u時都念fu
也有些人的發(fā)音會區(qū)分u作介音還是主元音
當(dāng)u作介音時,聲母h、f的發(fā)音不發(fā)生變化,如昏hun≠分fen
僅當(dāng)u作主元音時,h、f才合流為pfu或fu,如貨=付
順帶一提,我個人的口音就屬于這類
還有些人,他們的發(fā)音受到蘇州等地的影響,在任何情況下hu和fu都不相混
其實,完全合流、部分合流、不合流這三種情況出現(xiàn)的原因是u具體音值的不同
完全合流是因為u的舌位極高,即開口較普通話為小
部分合流是因為u作介音時舌位稍低,作主元音時則極高
不合流者u的舌位始終較低
合流但統(tǒng)一念fu者,其u音舌位亦較低
其實尖團(tuán)合流與i音舌位的高低也有關(guān)
比如廣州話之中,g、k、h后的i都變成了ei,即舌位降低
z、c、s后的i也有一部分變?yōu)閑i,不變的部分其聲母發(fā)音近乎j、q、x
其他分尖團(tuán)方言中的i音也總是比ji、qi、xi中的i舌位低些
這個現(xiàn)象我最早是在俄文中觀察到的
俄文系統(tǒng)的將輔音和元音都分為軟、硬兩類,軟輔音只搭配軟元音,硬輔音只搭配硬元音
軟輔音即腭化的輔音,硬輔音即不腭化的輔音
很明顯可以觀察到,軟元音的舌位總是較高,而硬元音的舌位總是較低
另外英語中也有類似的現(xiàn)象
英語與大陸上的FRISIAN同屬西日耳曼語中的北海日耳曼語
他們的特點之一就是腭化
如英語的G在LOGIC一詞中的發(fā)音與在GOOD中不同
而西日耳曼語中另一分區(qū)的德語就沒有發(fā)生這種腭化,其G在LOGIK一詞中和在GUT一詞中發(fā)音相同
比較可知,英語的元音i比德語舌位高,英語的tee聽起來近乎chee
英語的u也比德語舌位高,如英語的do聽起來近乎jew
言歸正傳
以上是喉音聲母h與唇音聲母f后接高舌位u時發(fā)音合流的現(xiàn)象
接下來還要追加一手濁音版
普通話的h大體來自于曉母和匣母,而f大體來自于幫母、滂母和并母
都是清聲母
在上海話中,曉母念h,而匣母為其濁音版,姑且寫作hw
幫、滂母念f,而并母為其濁音版,姑且寫作v
另外,普通話中念w的聲母大體來自于影母、疑母和明母
上海話中,影母一般念零聲母,疑母一般念ng,明母一般和并母一樣念v
這么多聲母后接元音u時都會合流為wu
如湖(匣母)=扶(并母)=吳(疑母)=無(明母)=wu
影母字在我看來聲韻也為wu,與上述濁音字相同,但聲調(diào)不同,讀陰調(diào)而不讀陽調(diào),故不可劃等號
如烏=wu1≠wu2
由于本文只涉及聲母,故將影母也算在濁音版之內(nèi)
我已經(jīng)昏昏沉沉不知道在寫什么了