為什么說《魔獸世界》的職業(yè)“圣騎士”是不準確的翻譯?
對于《魔獸世界》的玩家來說,“圣騎士”肯定是個非常熟悉的名字,也是不少玩家選擇的職業(yè)。不過鮮為人知的是,與《魔獸世界》的其他職業(yè)相比,職業(yè)“圣騎士”其實是一個不太準確的中文翻譯。

圣騎士的英語原文為“Paladin”,可以音譯為“帕拉丁”。在羅馬帝國時期,羅馬城的帕拉丁山是皇帝居住的宮殿所在。到了中世紀,“帕拉丁”在拉丁語和西歐語言文化中的意思更接近于禁軍或者侍衛(wèi)。

騎士(Knight)是歐洲中世紀的社會主導階層,也是最基礎的封建領主,只有依靠領地飼養(yǎng)戰(zhàn)馬和制造武器的貴族才能被稱為“騎士”。而包括皇帝在內(nèi)的君主或教會本質(zhì)上就是騎士領主聯(lián)盟的盟主。

正因如此,中世紀的君主或教會經(jīng)常專門招募一些本事大、名聲好的騎士或貴族出任親近侍衛(wèi),增強自己的政治實力。因為這些親近侍衛(wèi)的主要經(jīng)濟來源是金主,所以他們的忠誠度遠大于其他領主。

這些金主專門招募的親近侍衛(wèi)就被稱為“帕拉丁”,歐洲歷史上有名的“查理十二帕拉?。ㄊヲT士)”就是查理大帝的十二位親近侍衛(wèi)。雖然“帕拉丁”往往從騎士中挑選,但“帕拉丁”并不屬于騎士領主。

要知道“帕拉丁”是君主或教會招募的,基本沒有封地或者不以封地為主要經(jīng)濟來源,這與騎士有本質(zhì)區(qū)別?!芭晾 鄙踔炼疾皇潜仨汄T馬作戰(zhàn)的貴族,《魔獸世界》游戲也有根本不騎馬的“Paladin”。

因為“帕拉丁”本質(zhì)上不是騎士領主,所以“圣騎士”就是不太準確的翻譯。與“圣騎士”相比,“圣堂武士(Templar)”或者“御林鐵衛(wèi)(Kingsguard)”反而更接近“帕拉?。≒aladin)”本意的翻譯。