【腦葉公司支部同人漫畫】遙遠國度之詩(1):盧科莫里

本漫畫為ТРИДЕВЯТЫЙ ФИЛИАЛ作者catram授權翻譯。
譯者:此人已淚奔
































萌新主管安娜醬的DAY 1堂堂結束!以下是本章注解內(nèi)容!
雖然漫畫里依舊沒有直接提,不過本章章節(jié)名“盧科莫里”就是異想體“橡樹貓”的名稱(在mod里它就是盧科莫里這個名字)。
維基百科的解釋:
Lukomorye(Лукомо?рье)是古代俄羅斯土地上的一個地區(qū),不僅在俄羅斯資料中被描述和描繪,而且在不同的非俄羅斯舊資料中也有描述和描繪。盧科莫里在俄羅斯民間傳說中也很突出。俄語單詞本身是“海灣”或“海灣”的舊術語,也可以翻譯為“彎曲的海岸”或“海的入口”。地名“海彎”(лука моря,luka morya)及其衍生詞lukomorye,lukomorians等,已被應用于不同的地理位置。在《伊戈爾戰(zhàn)役故事集》和《俄羅斯編年史》中都有提及。根據(jù)編年史,盧科莫里居住著游牧的波洛夫齊人,研究人員將其定位在亞速海以北的地區(qū),波洛夫齊人在11-12世紀居住在那里。這些敘述被視為亞歷山大·普希金的靈感來源。在現(xiàn)代俄羅斯文化中,“盧科莫里”一詞最常與普希金的童話詩《魯斯蘭與柳德米拉》聯(lián)系在一起,??開頭是:“盧科莫里耶邊有一棵綠色的橡樹,......”
也就是序章中的“遙遠的海岸邊”和詩歌所指的地區(qū)。因為是專有名詞,所以我將盧科莫里音譯過來了。
目前已經(jīng)出現(xiàn)的角色有主管安娜(Anna)、前臺接待員多拉(Dora)、福利部部長席安(Xan)以及控制部的四名成員(目前我們還不知道他們的名字)。
席安可能有西班牙或西語區(qū)文化背景,漫畫P14中斜體標注的“再見”原文為Adiós。
同樣在P14,席安的那句“全支部最酷的部長”原文為“The?Coolest Head of the Branch”,我猜測他可能是想玩一個雙關,一個意思是“全支部最酷的部長”,另一個意思是“全支部最聰明的頭腦”。
P28里主管安娜稱呼控制部員工們?yōu)椤靶〖一飩儭保嬖臑椤皀erd”,意思是蠢貨或書呆子,不過在這里的用法并不帶有罵人的意思,“書呆子”又不太合適(實際上通過目前的內(nèi)容可以看出來安娜才是看書比較多的那個,雖然這個書肯定不是主管手冊www),所以就翻譯成“小家伙們”,或者用“小笨瓜們”這樣的。