【初音ミク】Last Amethyst【Glue】

翻譯了歌詞,若有錯(cuò)誤歡迎指出。
翻譯:珞羽子
注明譯者即可隨意取用
ラストアメジスト
Last Amethyst(最終的紫水晶)
『"誰か"の記憶を、思い出せますように?!?/p>
『"某人"的記憶,愿能夠?qū)⒅叵肫??!?/p>
何者だっただろうか。
究竟是什么人呢。
何かがおかしい。
有什么好奇怪。
魂が抜け落ちたのだろうか。
是已經(jīng)精疲力竭了嗎。
君は誰ですか?
你是誰呢?
頭の中身が痛い。
頭的內(nèi)部很痛。
探りを入れたらもっと痛む。
若是去探求緣由則更加疼痛。
閉鎖空間にひとり佇んでいるようだった。
仿佛正獨(dú)自一人佇立于閉鎖空間中一般。
魔法に出會(huì)った。
與魔法相遇了。
「?????」
「?????」
目覚め 噓を吐いた
睜開眼 傾吐著謊言
部屋で 無を壊した
房間中 將無所毀壞
在り來りの日の イド
毫無新意時(shí)日的 本我
(What color?)
(何種顏色?)
雨のノイズで掻き消して
用以降雨的噪聲掩蓋消去
また処方箋
又是處方箋
以上ですか、異常ですか。
就是這些嗎,還是異常呢。
嫌になるね。
真是討厭呢。
戀しいのは心ひとつで
戀慕的僅僅是那一顆心
これが個(gè)性などと誰も言わない
這就是個(gè)性什么的誰也不會(huì)去說
いつか解ってくれるのかな
我終有一日會(huì)明白過來的吧
屹度そんな魔法でしょうか?
一定就是那樣的魔法沒錯(cuò)吧?
ただの戯言
說胡話罷了
あー 疲れたな
啊— 累死人啦
拒絶 眩暈まで覚えてる
拒絕 直至眩暈都仍銘記
紫が崩れてく
紫色逐漸潰去
誰かの言葉數(shù)センチ
某人的幾厘米的話語
僕の虛像に突き刺さり
向著我的虛像突刺而去
いつか晴れた日の想像
對(duì)終將放晴之日的想象
虛に還る
歸于虛無
褪せた頃にはほっといて。
到褪色的時(shí)候就別管我了。
君の顔など見たくない
你的臉什么的不想看見
これが愛ならばもう
如果這就是愛的話那
遅すぎたのかな
就已經(jīng)太遲了吧
ここで僕らを終えて
在此處將我們所了結(jié)
黒く塗り潰して
涂成滿滿的黑色
赦せない儘
仍無法赦許
ただ眩しい儘
仍僅眩目一片
君が紫色の
你將紫色的
淡い寶石の様な
淡色的寶石般的
春をそっと
春季輕輕地
忘れさせてくれる
讓我將之遺忘殆盡
目覚め 噓に飽きた
睜開眼 厭倦了謊言
部屋で 獨(dú)り善がり
房間中 自以為是著
消えゆく星
星逐漸消逝
魔法なんて存在しない
魔法什么的根本不存在
只の戯言
胡話罷了
あのさ
我說啊
君の所為で壊れかけた
快要壞掉了都是因?yàn)槟?/p>
脳髄迄
至腦髓
奪われるのを恐れてるの
對(duì)被奪走一事無比恐懼著
電子琴旋律
電子琴旋律
誰かの魔法數(shù)センチ
某人的幾厘米的魔法
飢えた模様に寄りかかり
對(duì)著渴望的模樣依靠而去
あの日変わってく日の回想
那一日逐漸改變之日的回想
散る花弁
花瓣散去
記憶一つが重すぎて
記憶的一份過于沉重
未來一つが離れてく
未來的一份逐漸遠(yuǎn)離
総て消えないで
這一切別消失啊
獨(dú)りにさせないで
別讓我獨(dú)自一人啊
ここで僕らが終わり
在這里我們將結(jié)束了
黒く塗られること
被涂抹成黑色一事
赦せない儘
仍無法赦許
ただ眩しい儘
仍僅眩目一片
君と紫色の
你與紫色的
淡い寶石の様な
淡色的寶石般的
春をいつか
春季愿我能
思い出せますように
終有一日將之回憶起
ただ哀しかった
僅是悲哀著
これ以上は進(jìn)めない気がした
感覺沒辦法再繼續(xù)前進(jìn)了
信じるのが怖くなった
變得害怕起相信一事
苦しくなった
變得痛苦
奪われたくなかった
不想被奪走
消したくなかった
不想消失
最期に魔法を唱えた
在最終詠唱了魔法
Thank you
謝謝你