五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊

王者榮耀 英文版王者上線好多地方有待優(yōu)化 老夫子翻譯成老主人

2019-08-31 17:49 作者:偉氏解說  | 我要投稿

哈嘍大家好,我是偉哥。


王者榮耀體驗(yàn)服更新后,上線英文版,那么英文版的王者榮耀會(huì)是什么樣的下面一起來看。


首先主界面,幾乎全是英文了,不說的話還以為是國際版。


不過目前這個(gè)英文版應(yīng)該還是測試版本,很多地方還沒有完全英文化,比如匹配選模式中全是中文的圖標(biāo)。


還有就是英雄的名字,大部分都是用拼音來代替,不過有一些英雄的名字卻不是,接下來就一起來看看那些不是用拼音代替翻譯的英雄。


首先是云中君,翻譯成英文變成了feng long,這翻譯有點(diǎn)奇怪。


接著是虞姬,一開始還以為虞姬翻譯有問題, 不過去網(wǎng)上查了一下,虞姬的英文名還真就是上圖中的樣子。


因?yàn)殛缀同幍钠匆糇帜付家粯樱幰呀?jīng)用了拼音yao,而曜沒辦法翻譯了,只能選擇用漢字。


雅典娜不用拼音,用的是標(biāo)準(zhǔn)的英文名稱


娜可露露也是標(biāo)準(zhǔn)的英文名稱


馬可波羅也是標(biāo)準(zhǔn)的英文名稱。


老夫子的翻譯名字就有點(diǎn)奇怪,去查了一下翻譯出來是老主人的意思。


蘭陵王的英文名翻譯后是蘭陵王子的意思


橘右京翻譯出來不是橘右京的意思,不過備注又是橘右京,有點(diǎn)迷亂,不過英文字母也太多還不如用拼音。


孫悟空翻譯后sun的拼音沒了,只有wukong。


孫尚香英文名翻譯后,變成了孫女士,尚香看來英文沒法解釋意思。


夢奇的英文名去查了一下變成麥琪的意思了,但用夢奇的名字去翻譯英文卻是Munchee。


狂鐵的英文名去查了一下變成馬格努斯,整個(gè)意思都變了,還不如直接用拼音代替呢


宮本武藏是完整的英文名


達(dá)摩也是完整的英文名。


成吉思汗居然也有完整的英文名。


不知火舞也是英文名


魯班七號(hào)就奇葩了,魯班用的是拼音,七號(hào)直接用no.7來代替了。


那么小伙伴,你們覺得英文版的王者榮耀如何呢,對于英雄名字的翻譯怎么看呢。個(gè)人覺得這個(gè)英雄的名字翻譯還是有待改進(jìn),就像老夫子和孫尚香翻譯出來完全不是一個(gè)意思嘛


王者榮耀 英文版王者上線好多地方有待優(yōu)化 老夫子翻譯成老主人的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
安福县| 金山区| 霸州市| 临漳县| 龙泉市| 长白| 鹤峰县| 应用必备| 东宁县| 霍城县| 民勤县| 兴山县| 深圳市| 余江县| 平度市| 普陀区| 巴彦县| 盘山县| 延庆县| 衡南县| 常州市| 栾城县| 福州市| 平和县| 正镶白旗| 云安县| 五寨县| 南宁市| 清镇市| 万全县| 武汉市| 错那县| 开原市| 肇庆市| 九龙城区| 和顺县| 清丰县| 沙坪坝区| 社会| 涡阳县| 手机|