從語言學角度對SHINee和時代少年團歌名《姐姐真漂亮》爭論的分析
2020-09-10 13:02 作者:振宇平衡Uniballance | 我要投稿
對之前SHINee和時代少年團歌名《姐姐真漂亮》爭論,從語言學角度進行分析。

時代少年團的《姐姐真漂亮》整首歌曲的歌詞中只有“姐姐你真漂亮”才能融入歌曲。
原因在于漢語語法中需要精確定位是誰說的,才能運用于對話中,“姐姐真漂亮”補充完整,加上主語是“我認為/姐姐/真漂亮”,姐姐泛指所有的姐姐,缺少誰的/什么樣的,也就是描述來限定姐姐的形象,進行特指,沒有特指的話就會被默認是泛指,會被誤認為是花心大蘿卜,所以“姐姐真漂亮”在漢語對話里是不成立的。
而且“姐姐你真漂亮”的斷句是“姐姐/你真漂亮”,是省略主語的句式,如果補充完整應該是“(我認為)/姐姐你/真漂亮”,完整句式反映了漢語本身對于句子平衡感的嚴格隱性要求。
歌詞中只有最后淡出的時候才用“姐姐真漂亮”有些牽強附會。
如果歌曲名是《姐姐你真漂亮》就不會有任何問題。

而SHINee出道曲《姐姐真漂亮(Replay)》是完全復合韓語語法的,原因在于韓語的結(jié)構(gòu)是主賓謂結(jié)構(gòu)(SOV結(jié)構(gòu)),適合省略又不會混淆意思、又可以修正整個句子的平衡,所以是成立的,而韓語中“姐姐”默認是特指對話者的,默認是特指,可以獨立精確定位為自己想要表達的形象。
所以,韓語歌名嚴格按照原有韓語歌名的要素進行翻譯,沒有任何問題。
標簽: