廣州翻譯公司教你用英文介紹農(nóng)歷春節(jié)!愿各位新年皆得所愿!
大家好!這里是廣州八熙翻譯公司!今天正月初一,祝大家兔年吉祥!萬事順意!新的一年財(cái)源滾滾來!

每次被外國朋友問到農(nóng)歷新年都怎么過?特色傳統(tǒng)是什么?
春節(jié)源自中國,對(duì)全世界的華人來說是重要的傳統(tǒng)節(jié)日。春節(jié)的英文有不同的說法,一物多名實(shí)乃語言之常態(tài)。然若能登堂入室,收錄于英文詞典之中,意味著詞語地位的穩(wěn)固確立,有其象征性的重要意義。

根據(jù)英文版的網(wǎng)絡(luò)所述,春節(jié)的英文常見者有三:Chinese New Year、Spring Festival(春節(jié))、和Lunar New Year(農(nóng)歷新年),然而此三者并非皆為英文詞典所收。查閱多本大型權(quán)威的英文詞典,發(fā)現(xiàn)Chinese New Year的收錄率最高,其次為中文直譯的Spring Festival,較為中性的Lunar New Year竟無一收錄,令人意外。
更令人詫異的是,「春節(jié)」的音譯Chunjie居然得到青睞,堂而皇之地進(jìn)入一本權(quán)威的英文詞典。在這本Collins English Dictionary(柯林斯英語詞典)中,以漢語拼音轉(zhuǎn)寫的Chunjie享有完整定義和解釋。英文詞典收錄率最高的Chinese New Year反而在此缺席,沒有單獨(dú)成詞,只降格隱身為Chunjie定義的一部分。Spring Festival雖另立詞條,卻只落得「又名」(another name; also called)的陪襯角色?!复汗?jié)」的舊稱「元旦」,竟也以音譯的型態(tài)Yuandan出現(xiàn)在解釋的文字中。
傳統(tǒng)上,新年慶?;顒?dòng)是從除夕(Chinese New Year’s Eve)開始到元宵結(jié)束
What we do on Chinese New Year. 新年要干嘛?
Spring Cleaning 春節(jié)大掃除
除舊布新是過年前最重要的準(zhǔn)備,舊的一年不管過得開不開心,
透過大掃除將環(huán)境與自己的心情清理一翻,
掃除厄運(yùn),迎接好運(yùn),讓新的一年好上加好。
2. Stick up/ put up spring couplets貼春聯(lián)

3. Enjoy the reunion dinner 吃團(tuán)圓飯
團(tuán)圓飯的菜色也很講究,每道菜都有其象征的意義,
通常是利用菜名的同音字來求吉祥,
象是魚和余同音,「年年有魚(余)」就是年年有盈余的意思。

4.Giving or receiving red envelopes(lucky money)給/收紅包(壓歲錢)

5.Setting off firecrackers and fireworks鞭炮聲迎接新年

6.Offering sacrifices to Gods and ancestors 祭拜神明及祖先
既要忙著大掃除、貼春聯(lián),還要忙著討紅包、打麻將,當(dāng)然,以下的新年節(jié)慶英文,更是要學(xué)起來啦!
紅包英文 red envelope/ red packet
除夕英文 Lunar New Year’s Eve/ Chinese New Year’s Eve
大掃除英文 spring cleaning
春聯(lián)英文 spring couplet
麻將英文 Mahjong
更多精彩內(nèi)容,歡迎在新的一年里繼續(xù)關(guān)注廣州八熙翻譯公司喔!