散兵全階段周本音樂(lè)(官方歌詞翻譯,混剪版)六輪一露狂詩(shī)曲、五相常寂、三千娑...

這里發(fā)布一下,我個(gè)人通過(guò)網(wǎng)絡(luò)翻譯以及官方歌詞得出來(lái)的全階段歌詞:
六輪一露狂詩(shī)曲:
Domina praeteritae peribitur et sculpitur crastino
過(guò)往己然毀滅并消逝 并雕刻于明天
Canonem gnosis inscribit inclinabimini non iam ad caelesti
智慧撰寫的正典不再傾向于天界
Ecce premeris quoniam iuvenis sanguinum es derelicte
看啊 !你被壓迫!折磨 !因?yàn)槟闶潜贿z棄的骨肉!
A malo pressa voces iterum conquiratis quam manui sis tenere etiamsi
一次又一次邪惡的質(zhì)問(wèn)聲中,你能做到些什么?
(Nolite me relinquere ir in finem etiamsi)
在這土地上,我終究會(huì)被拋棄
Qui formaret falsum deum
是誰(shuí)創(chuàng)造出了登神者?
(Vae cui formavit deum)
禍哉,造神者
Ad nihil utile
直到一無(wú)所有!
Poesis eis letis recto fatus tecum fallis deperdite
你的詩(shī)篇歌頌的盡是迷失與毀滅!背叛!死亡!拋棄!
Estris vae falsatis quod ad propinquavit
等著吧!災(zāi)難將會(huì)到來(lái)!又是誰(shuí)無(wú)知的前來(lái)!
三千娑世御詠歌:
Vosmet vetat res coelica - 汝等已被天界所阻!
Iam premet letum vastum te -汝等將會(huì)被死亡壓迫著
Vae gnari sunt suimet quis in oculis - 哀哉,愚昧的人們當(dāng)真以為自己全知!
ごやのすゑなぞながされ - 誕生之末,為何我會(huì)被拋棄
Sapientes feroces vetitum per currunt nefas - 傲慢的智者們犯下邪惡的禁忌
(Sapientes perlliciuntur in nefas) - (智者陷入癲狂)
tarda leti et mecessitas semota corripiet gradum - 那遲緩的宿命中,死亡驟然加快了其步伐!
(tarda leti mors necessitudinis corripiet gradum) - 死亡和厄運(yùn)的步伐緩慢而堅(jiān)決
Iugis solum ipsius nihil debet - 為了自己的我,從不虧欠任何人
Credas in nullum qua sunt edicta inutile - 不要相信無(wú)效的命令
(Cave vide qua sunt edicta inutile) - 當(dāng)心并留意那些無(wú)用的法令
Dominatus Dominatus Dominatus - 我己登神!我己登神!我己登神!
ごやのすゑなぞながされ - 誕生之末,為何我會(huì)被拋棄
Vae eis simulacrum in solio inanis fixere sapientes - 哀哉,那些在虛空的神位中崇拜新神(權(quán)力)的智者
(Vae eis cui simulacrum conlaudent mirent augeant) - 哀哉,那些崇拜虛假之物并讓其壯大的人
necessitas semota corripiet gradum - 厄運(yùn)的步伐緩慢而堅(jiān)決
(et necessitudinis corripiet gradum) - (和厄運(yùn)的步伐緩慢而堅(jiān)決)
Numquam genitus desiderem - 從未存在過(guò)的我不會(huì)擁有渴望