【法語新聞選譯】20230806 尼日爾:鄰國擔心政變引發(fā)多米諾效應
幾內(nèi)亞、馬里、布基納法索和如今的尼日爾……在西非,政變者形成的集團不斷強化。面臨內(nèi)爆危機的西共體掙扎求生。
DéCRYPTAGE - Guinée, Mali, Burkina et maintenant Niger... Le camp des autorités illégitimes se renforce en Afrique de l'Ouest. Face au risque d'implosion de la sous-région, la Cédéao joue sa survie.
西非國家的元首們是否都在擔憂?不到兩年,本地區(qū)的四個政權(quán)——幾內(nèi)亞、馬里、布基納法索和現(xiàn)在的尼日爾——被政變推翻。在巴祖姆總統(tǒng)被囚禁于尼亞美七天后,在另一個西非國家塞拉利昂,幾位高級軍事主官被捕,罪名是“策劃可能威脅國家和平穩(wěn)定的活動”。
Un vent d'inquiétude souffle-t-il chez les chefs d’état d’Afrique de l’Ouest ? En moins de deux ans, quatre pays de la sous-région - Guinée, Mali, Burkina et maintenant Niger - ont basculé sous le contr?le d'officiers militaires putschistes. Sept jours après la séquestration du président Bazoum à Niamey, plusieurs responsables militaires de haut rang ont été arrêtés en Sierra Leone, autre pays d’Afrique de l’Ouest, accusés de planifier des événements susceptibles de ?saper la paix et la tranquillité de l'état?.
政變的第一天,在接受費加羅報采訪時,曾于2007-2008年在科特迪瓦指揮法軍的克萊芒-博內(nèi)將軍認為,在鄰國的領導人中,已“極有可能”掀起了恐慌情緒?!翱偨y(tǒng)衛(wèi)隊的忠誠將比以往受到更嚴厲的審視。這并不鮮見,但如今會變得更加夸張。”
Interrogé par Le Figaro au premier jour du putsch, le général Clément-Bollée, qui a commandé les troupes fran?aises en C?te d'Ivoire en 2007-2008, déclarait ?plus que probable? un regain d'inquiétude chez les chefs des états voisins. ?Les gardes présidentielles vont certainement être plus que jamais examinées et fidélisées. C'était déjà souvent le cas, mais cela va probablement devenir caricatural !?.
無論如何,對這一次政變,西共體的回應要比對馬里和布基納法索更加強硬。西共體暫停了政變國家(在組織的職能)并呼吁“恢復憲法秩序”。不過,到了周五,各國總參謀長在尼日利亞首都阿布賈會晤,討論可能的軍事干涉。周四,塞內(nèi)加爾宣布,一旦決定軍事干預,塞內(nèi)加爾將派遣兵力,實現(xiàn)“超量打擊”。這些言論引自塞內(nèi)加爾外交部長阿依薩塔·塔爾·薩爾。
En tout état de cause, la réaction de la Cédéao (la Communauté économique des états de l'Afrique de l'Ouest, qui compte 15 états membres) est bien plus musclée cette fois-ci que lors des coups d'état au Mali et au Burkina. L'organisation régionale s'était alors contentée de suspendre les nouvelles autorités et d’appeler au ?retour à l'ordre constitutionnel?. Or, jusqu'à vendredi, les chefs d'état-major sont réunis à Abuja, capitale nigériane, pour discuter de l’éventualité d’une intervention militaire. Le cas échéant, le Sénégal a annoncé ce jeudi qu’il enverrait ses troupes, estimant qu’il s'agissait du ?coup de trop?, selon les termes de la ministre sénégalaise des Affaires étrangères A?ssata Tall Sall.
《法非關(guān)系的衰落,無法割離的殖民影響》(載《熱風(L’Harmattan)》,2022年)一文的作者,弗雷德里克·勒杰阿爾分析:“如果放任事態(tài)發(fā)展,這一地區(qū)的非法政權(quán)遲早比合法政權(quán)多。西共體希望結(jié)束這一連串政變。在尼日爾問題上,西共體不是在為名譽,而是在為組織的生存而戰(zhàn)?!?/p>
?Si les choses continuent à ce rythme, il y aura bient?t plus d'autorités illégitimes que légitimes dans la région. La Cédéao veut mettre un terme à cette série de coups d'état. Sur le cas nigérien, elle ne joue même plus sa crédibilité, mais sa survie?, analyse Frédéric Lejeal, auteur de l'essai Le Déclin franco-africain, l'impossible rupture avec le pacte colonial (L'Harmattan, 2022).
科特迪瓦和貝寧總統(tǒng)支持武裝干涉
Les présidents ivoirien et béninois pour une intervention militaire
在尼日爾政變期間,事件結(jié)果尚不明朗,國家間開始分化出兩大陣營。馬里和布基納法索的聯(lián)合聲明發(fā)表,稱“任何對尼日爾的軍事干預將視為對兩國的宣戰(zhàn)”,政變政權(quán)很快抱成一團。幾內(nèi)亞軍政府同樣聲明支持“勇敢的尼日爾人民”,譴責西共體的制裁。阿爾及利亞,在公開譴責政變的同時,也同樣反對使用武力。
En marge des événements au Niger, dont l’issue reste encore en suspens, deux camps se profilent. Celui des états putschistes a rapidement fait bloc, à travers une déclaration conjointe des juntes malienne et burkinabée avertissant que ?toute intervention militaire contre le Niger s'assimilerait à une déclaration de guerre? contre leurs propres états. La junte guinéenne a également fait part de son soutien aux ?braves populations du Niger? et condamné les sanctions de la Cédéao. L’Algérie, tout en condamnant ouvertement le coup d’état, s'est aussi opposée à tout usage de la force.
按照媒體“非洲智慧”前主管,安東尼·格拉塞的說法,贊成動武的另一方“相當親法”,排在首位的是貝寧和科特迪瓦。他重點提到:“阿拉薩·烏阿塔拉(科特迪瓦總統(tǒng),原文注)這幾天對軍事介入格外熱心。”
De l’autre c?té, ceux qui défendent le recours à la force sont ?plut?t les pro-fran?ais?, en premier lieu le Bénin et la C?te d’Ivoire, explique Antoine Glaser, ancien directeur du média Africa Intelligence. ?Alassane Ouattara (président ivoirien, NDLR) a été le plus fervent défenseur d'une intervention militaire ces derniers jours?, souligne l’ancien journaliste.
原因何在?《馬克龍的非洲陷阱》作者格拉塞接著分析:“2011年,科特迪瓦權(quán)力交接出現(xiàn)重大暴力危機,遭到法軍‘獨角獸行動’的干預。2017年又爆發(fā)了叛亂,”叛軍控制了九座城鎮(zhèn),要求改善薪資和生活條件。“人們都不清楚烏阿塔拉能否控制軍隊。但顯然,總統(tǒng)正極度恐慌,擔心自己成為(政變的)下一個目標。”
La raison ? ?La C?te d'Ivoire a connu une crise extrêmement violente au moment de son accession au pouvoir, en 2011, qu’il doit à l’intervention de la force fran?aise Licorne. Puis il y a eu l’épisode des mutineries en 2017?, où des ex-rebelles ont pris le contr?le de neuf villes pour réclamer de meilleurs salaires et de conditions de vie. ?Personne ne conna?t la réalité du contr?le de Ouattara sur son armée, mais à l'évidence, il est extrêmement inquiet et se demande s'il sera le prochain?, avance l’auteur du Piège africain de Macron (Fayard, 2021).
獨立以來的上百次政變
Des putsch par centaines depuis les indépendances
政客對軍隊的懷疑,在西非并不新鮮。勒杰阿爾說,六十年代,在西非國家獨立后,發(fā)生了“十幾次政變”。因此,“非洲的所有民選總統(tǒng)都不信任他們的軍隊”。
La défiance de la sphère politique vis-à-vis du pouvoir militaire n'est pourtant pas nouvelle en Afrique de l'Ouest, où les coups d'état ?se comptent par dizaines depuis les indépendances? dans les années 1960, rappelle le spécialiste Frédéric Lejeal. Ainsi, ?tous les présidents civils africains se sont toujours méfiés de leur armée?.
長久以來,法國在非洲政變中發(fā)揮著潛在的作用。巴黎支持和庇護那些友好的領導人,比如,1986年密特朗執(zhí)政時期,多哥的埃亞德馬,以及1999年在科特迪瓦被推翻的亨利·科南·貝迪埃,和2014年從布基納法索流亡的布萊斯·孔波雷。在一篇關(guān)于“法非親善”(Fran?afrique,形容法非的特殊關(guān)系——譯注)的文章中,作者寫道:“科特迪瓦前總統(tǒng)烏弗?!げ┩吣釋Υ撕敛谎陲棧核麑幵赴褔业目刂茩?quán)交給法軍,而不是本國的軍隊?!?/p>
Longtemps, la France a joué un r?le essentiel dans le déroulé des coups d'état africains. Paris maintenait ou exfiltrait les chefs d'état amis, du général Eyadema au Togo en 1986, sous Mitterrand, à Konan Bédié après son renversement en C?te d'Ivoire en 1999, en passant par Blaise Compaoré exfiltré du Burkina en 2014. ?L'ancien président ivoirien Houphou?t Boigny ne s'en cachait pas : il préférait confier le contr?le sur son sol à la force fran?aise plut?t qu'à sa propre armée?, rappelle l’auteur d’un essai sur la ?Fran?afrique?.
這種和前殖民者之間的關(guān)系已經(jīng)不復存在。在安全領域,如今的科特迪瓦拓展了合作對象,從轉(zhuǎn)移電話竊聽技術(shù)的以色列到給予裝備的土耳其。但傳統(tǒng)仍然存在,即,故意限制軍隊的訓練和裝備,以至于依靠私人公司來保障國家元首的安全。至于多米諾效應,勒杰阿爾將它歸因于裹挾反法情緒的宣傳。科特迪瓦和塞內(nèi)加爾今天依然對法國駐軍敞開懷抱,它們也面臨著明顯的風險?!霸谶_喀爾,反對派奧斯瑪·??普膭又捶駸?。”
Cette relation avec l'ancien colonisateur est désormais révolue. Dans le domaine de la sécurité, la C?te d'Ivoire fait aujourd'hui appel à de multiples partenaires, depuis les Israéliens pour les écoutes téléphoniques jusqu’aux Turcs pour l'armement. Mais reste de cette époque la tradition d'armées africaines volontairement peu équipées et peu formées, et de l'usage de sociétés privées pour assurer la sécurité des chefs d'état. Quant à l'effet domino, Frédéric Lejeal le voit surtout dans la propagation du sentiment anti-fran?ais. Le danger est clair pour la C?te d’Ivoire et le Sénégal qui accueillent encore des bases militaires fran?aises. ?à Dakar, l'opposant Ousmane Sonko joue sur la fièvre anti-francaise?, rappelle l’essayiste.
那乍得呢?這個中非國家不在西共體之內(nèi),和尼日爾一樣,在新月沙丘行動結(jié)束后也為法國提供了基地。它受到薩赫勒恐怖分子的直接威脅,因此將部隊重點部署在尼日爾的特拉。在2021年父親去世后,通過政變上臺的乍得總統(tǒng),馬哈茂德·伊德里斯·戴比,在尼日爾政變中第一個試圖進行調(diào)解,徒勞無功。
Quid du Tchad ? Ce pays d'Afrique centrale, qui ne fait pas partie de la Cédéao, avait avec le Niger servi de base de repli aux soldats fran?ais à la fin de l'opération Barkhane. Il est directement menacé par la gangrène du terrorisme sahélien, d’où la présence de soldats tchadiens notamment déployés à Tera, au Niger. Son président Mahamat Idriss Déby Itno, lui-même arrivé à la tête du pays par un coup de force après la mort de son père en 2021, a été le premier à tenter une médiation auprès des putschistes à Niamey. En vain.
對尼日利亞霸權(quán)的恐懼
La crainte d’une hégémonie nigériane
無論是否是政變上臺,西非政權(quán)們都恐懼著一點:尼日利亞影響力在薩赫勒的擴張。事實上,“所有人都知道,在西共體中,只有尼日利亞有著真正的軍事力量。尼日利亞總參謀長明確指出,已準備好在尼日爾進行軍事行動?!卑矕|尼·格拉塞說道。
Autorités légitimes ou issues de coup état, toutes partagent une crainte commune : l’extension de l'influence du Nigeria au Sahel. De fait, ?tout le monde sait que le Nigeria est la seule réalité militaire au sein de la Cédéao. Le chef d’état-major nigérian s’est clairement dit prêt à lancer une opération militaire au Niger?, rappelle Antoine Glaser.
于三月份掌權(quán)的波拉·提努布,想讓尼日利亞表現(xiàn)得像一個地區(qū)強權(quán)。巧的是,七月十日,已經(jīng)是尼日利亞總統(tǒng)的提努布又當選為2024年西共體輪值主席。在選舉的同一天,他聲稱對政變企圖“零容忍”。他說:“我們不允許在本地區(qū)出現(xiàn)一輪接一輪的政變。”
Bola Tinubu, arrivé à la tête du pays en mars dernier, veut conforter le Nigeria dans son r?le de grande puissance régionale. Hasard de calendrier, le 10 juillet, le nouveau chef d’état nigérian était choisi pour prendre la tête de la Cédéao en 2024. Le jour même de cette élection, il annon?ait une ?tolérance zéro? vis-à-vis de toute tentative de putsch. ?Nous ne permettrons pas qu'il y ait coup d'état après coup d'état dans la sous-région ouest africaine?, déclarait-il.
在西非,尼日利亞歷史性地成為了本地區(qū)的憲兵,勒杰阿爾認為這一任命的“象征意味非常濃厚”。1997年,阿布賈協(xié)助撤出了被軍事政變推翻的塞拉利昂總統(tǒng)卡巴。七年后,隸屬于西共體,但實際由尼日利亞控制的西共體?;鸨O(jiān)督部隊,驅(qū)逐了塞拉利昂軍政府,將卡巴重新扶上大位,向其他國家展現(xiàn)了尼日利亞的霸權(quán)地位。
Alors que le Nigeria tient historiquement un r?le de gendarme dans la sous-région, ?la charge symbolique? de cette nomination ?est très forte?, estime Frédéric Lejeal. En 1997, Abuja avait procédé à l'évacuation du président de Sierra Leone Kabbah renversé par un coup d'état militaire. Sept ans plus tard, les troupes de l'Ecomog, force officiellement rattachée à la Cédéao mais sous contr?le d'Abuja, chassaient la junte sierra-léonaise pour réhabiliter Kabbah, montrant aux yeux de tous son hégémonie régionale.
其他國家不憚以惡意揣測尼日利亞的強權(quán)地位。在勒杰阿爾看來,非洲國家間的分歧導致了該地區(qū)“實實在在的內(nèi)爆危險”,存在于馬里、布基納法索和尼日爾的武裝恐怖分子可以利用這種危險向南部擴張,危及科特迪瓦、多哥和貝寧。
Hégémonie que ses voisins voient d’un mauvais ?il. Pour Frédéric Lejeal, ces dissensions interafricaines entra?nent ?un vrai danger d'implosion? dans la zone, dont les groupes armés terroristes, présents au Mali, Burkina et Niger, pourraient tirer profit pour s'étendre vers le sud, en C?te d'Ivoire, au Togo et au Bénin.