【現(xiàn)代詩】奉還
素聞泰戈爾著有《飛鳥集》,其中一句話甚是出名:世界以痛吻我,要我報之以歌。其怨憤、其無奈、其悲哀,不流于浮表,卻已然深入骨髓??捎挚傆腥苏f是:“世界以痛吻我,我要報之以歌”,流傳也頗廣,卻不再有那“要我報之以歌”之痛了。
說來愧疚,生而為人十余載,這句“以痛吻我”就聽了好幾年,迄今為止,我卻仍不知道到底哪個才是泰戈爾的原文。我也曾試圖尋找這句詩的本源,但終究因?yàn)槟芰Σ蛔悖ㄖ饕菓校┒鴶R淺,時至今日,連打字搜一搜的熱情都不復(fù)存在了。那些恨鐵不成鋼的先生們見了我,恐怕要罵上一句“奶頭樂”的。
原文是怎樣,于我而言已經(jīng)無所謂了:我更愿意說服自己,那“要我報之以歌”才是泰戈爾的原著,而“我要報之以歌”則不知道是哪位前輩的謬作……但這終究也是我一廂情愿,沒關(guān)系:于我而言已經(jīng)無所謂了。
因?yàn)槲抑赡鄣乃枷霑r時刻刻在告誡著我:這世界以痛吻你,你要如數(shù)奉還。于是有了這首詩,我叫它“奉還”,并且叫我自己“奉還”。
奉還
這世界不許大樹拔尖
所以我是一棵野草
但我有單薄的軀體
足以走向每一片良田
我是來奉還世界的枷鎖
把肥沃土地變做荒原
縱然我溺死橙劑之下
也無悔這苦短的人間
這世界不許太陽顯現(xiàn)
所以我是一粒星火
但我有熾熱的火花
去等風(fēng)吹動一場燎原
我是要奉還世界的禁錮
使井然秩序化作硝煙
最好我在水槍下熄滅
也算是不枉火的威嚴(yán)
這世界不許光明爭先
所以我是一團(tuán)黑夜
但我有無邊的冷寂
能撐過黎明來到之前
我是去奉還世界的痛吻
來將破曉的曙光吞咽
哪怕我消散再無蹤跡
也痛飲過了一口白天
這世界不許再有青年
所以我躲藏在暗地
但我已經(jīng)無可逃避
那只好踩過舊的界限
我是要奉還世界的怨憤
鼓舞自己做最后決別
我無非死于洪流踐踏
給未來留下一卷奇篇