澳門理工學(xué)院出版中葡教材,助力澳門成為中葡雙語人才培養(yǎng)基地
澳門訊 ??為助力澳門打造成為中葡雙語人才培養(yǎng)基地,澳門理工學(xué)院出版五項(xiàng)中葡口譯及筆譯的教材,題材涉及翻譯理論與實(shí)踐、文學(xué)和中醫(yī)藥,由語言及翻譯高等學(xué)校的教學(xué)團(tuán)隊(duì)撰寫。中葡翻譯專業(yè)在近年蓬勃發(fā)展,并出現(xiàn)本地教材不足的情況,是次出版成果正好填補(bǔ)了中葡翻譯研究和中葡翻譯技巧領(lǐng)域書籍的空白,提供寶貴的教學(xué)資源。



澳門理工學(xué)院語言及翻譯高等學(xué)校在澳門中葡教學(xué)具有悠久歷史并且擁有杰出師資隊(duì)伍,是大中華地區(qū)中葡翻譯培訓(xùn)的中心和標(biāo)桿。新一系列的中葡翻譯教材豐富了澳門理工學(xué)院特色學(xué)科之一──中葡翻譯課程的教學(xué)資源,開拓學(xué)科建設(shè)的廣度和深度,使學(xué)院乃至澳門整體在中葡語言和翻譯教學(xué)更上一層樓。是次的五項(xiàng)出版分別是:《中葡口譯基礎(chǔ)教程》、《翻譯批評(píng)七綴》、《Literatura, Arte e Sociedade em Portugal: da Modernidade à Contemporaneidade》、《漢葡葡漢口譯術(shù)語匯編:傳統(tǒng)醫(yī)藥篇》,以及《Martírios e Massacres: Fazer da Morte uma Vitória》。
一.《中葡口譯基礎(chǔ)教程》:由語言及翻譯高等學(xué)校校長韓麗麗與副教授王宇嬰共同編寫,書中介紹中葡口譯的基礎(chǔ)概念及訓(xùn)練方法,對(duì)中葡口譯教學(xué)有著重要的參考價(jià)值,更是首部在該領(lǐng)域的教科書,適用對(duì)象主要為中葡翻譯范疇的學(xué)士及碩士課程學(xué)生。
二.《翻譯批評(píng)七綴》:由語言及翻譯高等學(xué)校校長韓麗麗與教授蔣驍華合著,著重介紹翻譯的理論體系、實(shí)際案例及翻譯批評(píng),對(duì)翻譯教學(xué)與研究有重要參考價(jià)值,為中葡翻譯范疇學(xué)士及碩士課程的筆譯理論指導(dǎo)書籍。
三.《Literatura, Arte e Sociedade em Portugal: da Modernidade à Contemporaneidade》:由副教授Ana Maria Sim?o Saldanha撰寫,該書深入介紹葡國的歷史、社會(huì)學(xué)及文學(xué)等發(fā)展脈絡(luò),屬于葡萄牙語文學(xué)作品學(xué)習(xí)的指導(dǎo)書籍。
四.《漢葡葡漢口譯術(shù)語匯編:傳統(tǒng)醫(yī)藥篇》:由講師孫毓奇編寫,囊括傳統(tǒng)醫(yī)藥范疇的中葡雙語術(shù)語,填補(bǔ)了中葡專業(yè)詞匯書籍之空白,適用于中葡翻譯課程,尤其是碩士學(xué)位課程。
五.《Martírios e Massacres: Fazer da Morte uma Vitória》:由講師Maria Cristina Trindade Guerreiro Osswald與葡萄牙公開大學(xué)(Universidade Aberta)教授José Eduardo Franco共同編寫。該書收錄了19位學(xué)者撰寫的18篇文章,透過不同學(xué)者的文筆描述了在新型冠狀病毒肺炎疫情肆虐下,前線人員作出的犧牲及面對(duì)死亡的無畏精神,為中葡翻譯教學(xué)提供了貼近時(shí)事的素材。
在以上五個(gè)項(xiàng)目中已有四項(xiàng)完成出版,而《翻譯批評(píng)七綴》也將于2021年中出版。此五項(xiàng)出版項(xiàng)目獲高等教育基金的“澳門高等院校中葡人才培訓(xùn)及教研合作專項(xiàng)資助”。(《中國基建報(bào)》記者 區(qū)展婭 ?澳門報(bào)道)