hh2節(jié)譯:帝拳軍團(tuán)組織結(jié)構(gòu)
At the time of Horus' betrayal, much of the early Legion structure remained in the Imperial Fists. Ever a practical leader, Rogal Dorn most likely saw little reason to change what had been proven to work. So it was that the base components of the Legion and the system of hierarchy used were little changed from its early days. As the Great Crusade progressed, however, the Legion's particular role and developing preferences for waging war began to change this. Along with the Legion's bias for recruitment, these factors created a number of key differences at every level of the Legion.
在荷魯斯背叛帝國(guó)時(shí),帝拳軍團(tuán)仍然保留了眾多早期軍團(tuán)時(shí)代的結(jié)構(gòu)。羅格 多恩曾經(jīng)是一個(gè)務(wù)實(shí)的領(lǐng)導(dǎo)者,他很可能看不出有什么理由去改變已經(jīng)被證明有效的東西。帝拳軍團(tuán)的基本組成部分和等級(jí)制度與早期相比幾乎沒(méi)有變化。不過(guò),隨著大遠(yuǎn)征的進(jìn)行,軍團(tuán)的具體職能和對(duì)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)的喜好開(kāi)始改變這一狀況。伴隨著軍團(tuán)在征召新兵方面的偏好,這些因素在軍團(tuán)的各個(gè)等級(jí)上造成了一些關(guān)鍵性的差異。

At the squad level, the Imperial Fists showed a noted schism in their dominant unit types as time passed. Firstly of note was the?number of assault-configured units, which was very high, as were auxiliary units armed with specialised weaponry suited to the destruction of armour and fortifications. The second notable dominance was that of heavy weaponry ——whether mounted on vehicles or carried by Legionaries— which was selected not only for raw power but also foe its accuracy and adaptability in the field, with, for example, the multi-purpose missile launcher preferred over the arguably more indiscriminate autocannon and the precision and range of the lascannon over the shorter ranged multi-melta. The Imperial Fists were also amongst the strongest proponents of the development of Tactical Dreadnought Armour, and fielded a large number of squads equipped in all patterns of the so-called Terminator armour. Notably, they also were amongst the first to field significant numbers of the Indomitus pattern produced by the forges of Deimos. At the time of the Great Betrayal, they alone fielded Terminators armed with prototypes of the Absinia and Iliastus pattern assault cannon, retrofitted and rescaled from the Kheres pattern which had proved such a powerful addition to the Contemptor pattern Dreadnought chassis.
在小隊(duì)層面上,隨著時(shí)間的推移,帝國(guó)之拳在它們的主要單位類(lèi)型中顯示出明顯的分裂。最為明顯的是突擊配置單位的數(shù)量非常多,裝備有專(zhuān)門(mén)武器的輔助軍單位也同樣適用于摧毀裝甲單位和防御公事。第二個(gè)顯著影響是在重武器上——無(wú)論是安裝在載具上還是由軍團(tuán)戰(zhàn)士攜帶——帝拳們選擇某件重武器不僅是因?yàn)樗淖陨砘鹆Γ€因?yàn)樗趹?zhàn)場(chǎng)上的準(zhǔn)確性和適應(yīng)性,比如,多用途導(dǎo)彈發(fā)射器優(yōu)于自動(dòng)炮——畢竟,可以說(shuō)后者在開(kāi)火時(shí)是更為不加區(qū)分的(機(jī)仆:導(dǎo)彈長(zhǎng)眼,子彈不長(zhǎng)眼);激光炮的精準(zhǔn)性和射程也優(yōu)于射程更短的多管熱熔。帝國(guó)之拳也是戰(zhàn)術(shù)無(wú)畏動(dòng)力甲發(fā)展最為堅(jiān)定的支持者之一,而且帝國(guó)之拳的確擁有大量配置了這種也被稱為終結(jié)者的動(dòng)力甲的小隊(duì)。很明顯,帝拳也是第一批大量裝備Deimos鑄造的不屈型終結(jié)者動(dòng)力甲(機(jī)仆:就是我們常說(shuō)的t甲,狗頭t甲)的軍團(tuán)。在大叛亂時(shí)期,帝拳軍團(tuán)獨(dú)自部署了裝備了Absinia 和Iliastus 型號(hào)突擊炮原型機(jī)的終結(jié)者,這兩種突擊炮改造和重新調(diào)整自Kheres型號(hào)突擊炮,后者在蔑視者無(wú)畏上已經(jīng)被證明是強(qiáng)大的武器。


Above the squad was the company, in this case a formation which could vary in size from a few squads to several hundred Imperial Fists. The strength of companies often waxed and waned as they took casualties, or were bolstered by fresh recruits. No matter their size, each company was grouped into a battalion, and two battalions when paired were often referred to as a regiment, but latterly also called a "Crusade""or 'Household". Larger formations comprised of multiple companies were formed as needed for a particular task or deployment, rather than as standing units.
小隊(duì)之上是連隊(duì),關(guān)于連隊(duì)的規(guī)模,從幾支小隊(duì)到數(shù)百名帝國(guó)之拳星際戰(zhàn)士不一而足。連隊(duì)的兵力通常因遭受損失或征召到了新兵而起伏不定。無(wú)論他們的規(guī)模如何,每個(gè)連隊(duì)被分成一個(gè)營(yíng),兩個(gè)營(yíng)成對(duì)行動(dòng)時(shí)通常被稱為一個(gè)團(tuán),后來(lái)也被稱為一支“遠(yuǎn)征軍”(機(jī)仆:crusade也可以稱為十字軍,事實(shí)上也有不少國(guó)內(nèi)錘友稱黑色圣堂戰(zhàn)團(tuán)的獨(dú)立遠(yuǎn)征部隊(duì)為“十字軍”,至于為啥想必大家都懂)或者“王庭軍”。更大規(guī)模的部隊(duì)包含多個(gè)連隊(duì),它們并非長(zhǎng)期單位,而是針對(duì)具體任務(wù)或者部署的需要而進(jìn)行組建。


Within the Imperial Fists, there are many formations from squad to Household whose names and deeds shone bright in the days of the Great Crusade. To list the histories of them all would demand more than this text can bear, but even such an abbreviated inspection cannot pass over the Templars.
在帝拳軍團(tuán)當(dāng)中,從小隊(duì)到王庭軍,很多部隊(duì)的名稱和事跡在大遠(yuǎn)征時(shí)期熠熠生輝。本文的篇幅不足以承載他們的所有歷史,不過(guò),雖然本文僅僅是一份如此簡(jiǎn)單審閱文本,但我們?nèi)匀徊荒芎鲆暿サ铗T士們(機(jī)仆:后來(lái)的黑綠皮…其實(shí)話說(shuō)回來(lái)黑色圣堂戰(zhàn)團(tuán)本名black templar,翻譯過(guò)來(lái)就是“黑色圣殿騎士”)。

Raised by Rogal Dorn during the first decade of his command, the Templars were the warriors charged with guarding the Temple of Oaths aboard the Phalanx. No fane of superstition or misguided religion, this secular Temple was dedicated to the ideals of the Great Crusade and the sacrifices it demanded. There, beneath the tattered and burned banners of defeated enemies and the statues of dead heroes, the Imperial Fists returned to renew their perpetual oaths of loyalty to their Emperor and Primarch. Each oath made by a son of Dorn was carved on the walls, floor and ceiling, etched for all eternity in black granite. Besides Dorn and the Emperor, only the Templars were permitted to enter the Temple unbidden.
圣殿騎士們是在多恩指揮軍團(tuán)的前十年中被提拔起來(lái)的,他們是負(fù)責(zé)保衛(wèi)山陣號(hào)上的誓言圣殿的戰(zhàn)士們。他們未被迷信和邪教所誤導(dǎo)過(guò)(機(jī)仆:…多恩反手給了黑騎士一個(gè)耳光,表示自己沒(méi)這兒子,分家時(shí)叫他領(lǐng)著全體圣殿騎士滾蛋,滾的時(shí)候把永恒遠(yuǎn)征號(hào)一起帶走。旁邊的紅拳哥哇地一聲哭了出來(lái)…),謹(jǐn)以這座世俗的圣殿獻(xiàn)給于大遠(yuǎn)征的理想和大遠(yuǎn)征所要求的犧牲。在這處圣所中,懸掛在高處的,是那些被擊敗的敵人破碎燒焦的軍旗和戰(zhàn)死的英烈們的塑像,在它們的俯視下,帝拳戰(zhàn)士們回歸此地,重溫自己忠于帝皇和原體的永恒誓言,每位多恩子嗣發(fā)下的每條誓言都被雕刻在墻上、地板上與天花板上,永遠(yuǎn)被銘刻在黑色花崗巖上。除了帝皇與多恩,只有圣殿騎士們被允許自由進(jìn)入圣殿(其他人想要進(jìn)入圣殿需要有原體的命令)。






Nominally the First Company of the Imperial Fists, the Templars' strength rarely fell below 1,000 warriors, and their members were drawn from veterans across the Legion. Skill at arms was not enough to earn such a responsibility; each Templar was a warrior in whom the crusader light had come to burn with undimming brightness, and zealous, remorseless and tempered by decades of war, they were exemplars of what it was to be an Imperial Fist of the Great Crusade.
作為名義上的帝國(guó)之拳第一連隊(duì),圣殿騎士的兵力幾乎從不低于一千人,他們選拔自全軍團(tuán)的老兵們。僅僅戰(zhàn)技高超還不足以勝任這份職責(zé):每位圣殿騎士都是遠(yuǎn)征軍中燃燒著永恒光芒的明燈,他們狂熱無(wú)情,經(jīng)受了數(shù)十載戰(zhàn)火的錘煉,他們是大遠(yuǎn)征時(shí)期帝拳軍團(tuán)的典范。





Legion Command Hierarchy
軍團(tuán)指揮等級(jí)體系
Rogal Dorn was the complete master of his Legion. Every warrior under his command knew that above all else they served their Primarch, and beyond him the Emperor. All others, be they Primarchs or lords of high renown, were nothing besides the clear line of authority which descended from the Master of Mankind. Complete and total obedience was demanded by Dorn and given by each Imperial Fist from the lowest warrior to the most exalted captain.
羅格 多恩完全掌控著他的軍團(tuán)。他指揮的每名戰(zhàn)士都知道最重要的就是為原體服務(wù),除此之外就是為帝皇而戰(zhàn)。至于所有其他人,無(wú)論對(duì)方是原體還是聲名顯赫的領(lǐng)主,都僅僅是人類(lèi)之主授予的明確職權(quán)。多恩要求完全絕對(duì)的服從,每個(gè)帝國(guó)之拳戰(zhàn)士,從級(jí)別最低的戰(zhàn)士到最為尊貴的連長(zhǎng)都要做到完全的服從。

Beneath Dorn were the senior captains of the Legions regiments. Crusades and Households. Unlike other Primarchs, Dorn maintained no fixed inner circle of advisors or senior lieutenants. Ever the pragmatist, he is said to have once remarked to Horus that his counsellors were whoever were there to stand beside him in battle. Beneath the senior captains were the line captains and centurions who led the Legion's battalions and companies. This technically made the captains of the Legion the most senior ranks beneath the Primarch himself . In reality a second layer of authority existed above them, that of the fleet masters, siege masters, appointed theatre commanders and marshals and ultimately the First Captain.
多恩之下是軍團(tuán)各團(tuán),遠(yuǎn)征軍和王庭軍的高級(jí)連長(zhǎng)們(機(jī)仆:這結(jié)構(gòu)怎么這么眼熟…)。不同于其他原體,多恩并不保有顧問(wèn)或高級(jí)副手們構(gòu)成的固定核心圈子(機(jī)仆:俗稱內(nèi)環(huán)…yysy內(nèi)部小圈子不是da特色,30k基本各軍團(tuán)都有類(lèi)似組織,比如ba的第一天球,nl的夜幅議會(huì),月狼的影月議會(huì)之類(lèi)的)。作為實(shí)用主義者,據(jù)說(shuō)多恩曾經(jīng)告訴荷魯斯:我的謀士就是那些與我并肩作戰(zhàn)的人。高級(jí)連長(zhǎng)之下是率領(lǐng)軍團(tuán)各營(yíng)和連隊(duì)的連長(zhǎng)和百夫長(zhǎng)們。嚴(yán)格來(lái)講,這讓軍團(tuán)的連長(zhǎng)們成為了原體本人之下級(jí)別最高的軍官。事實(shí)上,在他們之上還有第二層掌權(quán)軍官,他們是艦隊(duì)之主,攻城大師,被任命的戰(zhàn)區(qū)指揮官和元帥,以及第一連長(zhǎng)。

A master of a fleet held complete authority over it for a fixed time or until a campaign was complete. Selected for their skill in void warfare in a Legion which excelled in that theatre, the fleet masters represented many of the Imperial Fists' finest strategists. Likewise, siege masters were charged with arraying and overseeing the forces engaged in a siege, and had total authority over units engaged in that action. It is a mark of the importance Rogal Dorn placed on these two methods of warfare that those who commanded in such theatres were raised to positions that could only be overruled by the Primarch himself
在一段固定的時(shí)間內(nèi)或直到戰(zhàn)役結(jié)束之前,艦隊(duì)之主對(duì)其部隊(duì)擁有完全的權(quán)限。帝拳軍團(tuán)精通虛空戰(zhàn),艦隊(duì)之主們因?yàn)樽约旱奶摽諔?zhàn)能力而被挑選出來(lái),他們代表了軍團(tuán)中許多最為優(yōu)秀的戰(zhàn)術(shù)家。同樣的,攻城大師們負(fù)責(zé)部署和監(jiān)督參與圍攻戰(zhàn)的部隊(duì),而且對(duì)于參戰(zhàn)的部隊(duì)擁有完全的權(quán)限。這標(biāo)志著羅加爾·多恩對(duì)這兩種戰(zhàn)術(shù)的重視,那些在這樣的戰(zhàn)場(chǎng)上指揮過(guò)的人被提升到只能由原體本人自己進(jìn)行否決的地位。
Besides the Pnmarch, only one other position commanded unconditional authority over the Legion as a whole. The First Captain of the Imperial Fists was also always the commander of the Templars, and by tradition the finest proven warrior within the Legion. As guardian of the oaths of every Imperial Fists warrior, the First Captain held not only great authority, but commanded respect from all of his brothers.
除了原體之外,只有只有一名軍官有權(quán)命令整個(gè)軍團(tuán)無(wú)條件接受自己的命令——帝拳軍團(tuán)的第一連長(zhǎng),他也是圣殿騎士的指揮官,以及第七軍團(tuán)公認(rèn)的原體之下第一人。作為每一名帝拳戰(zhàn)士的守誓人,第一連長(zhǎng)不僅擁有巨大的權(quán)力,而且獲得了所有戰(zhàn)斗兄弟的尊崇。

Additional titles existed for those who commanded permanent fortresses built by the Legion. Such stewardships were concerned chiefly with the maintenance of defences and the raising of recruits, but also command in time of siege. Such duties were usually temporary, with the incumbent returning after a time to the main forces of the Great Crusade. The titles of castellan and?Legion seneschal were subtly different in both the honour and duties they bestowed, but both were of sufficient weight that their bearers retained the title even after they were returned to the rest of the Great Crusade.
那些指揮由軍團(tuán)建造的永久要塞的人還擁有其他頭銜。這些要塞管理者的工作主要與維持防御和征召新兵有關(guān),但在圍攻戰(zhàn)時(shí)期也要負(fù)責(zé)指揮作戰(zhàn)。這類(lèi)任務(wù)通常是暫時(shí)的,當(dāng)前的駐軍會(huì)在一段時(shí)間后回到了大遠(yuǎn)征的主力部隊(duì)。堡主和軍團(tuán)庭管這兩個(gè)頭銜所賦予的榮譽(yù)和職責(zé)有微妙的不同,但是這兩個(gè)頭銜都有足夠的分量,頭銜的持有者們即使回到了大遠(yuǎn)征的主力部隊(duì),也會(huì)仍然保留自己的頭銜。
War Disposition
戰(zhàn)爭(zhēng)配置
At the time of the Isstvan III atrocity, the bulk of the Imperial Fists were returning to Terra with Rogal Dorn. Though the Emperor had called all of the Imperial Fists to Terra, in practice such a total withdrawal from the Great Crusade would have been impossible. Some forces stayed on the edge of the Great Crusade to complete campaigns or individual duties. Other forces remained scattered across the Legions fortresses and bastions, and still others had yet to rendezvous with the bulk of the Legion.
在伊斯特萬(wàn)三號(hào)暴行發(fā)生時(shí),一大半帝國(guó)之拳軍團(tuán)正在跟隨多恩返回泰拉。雖然帝皇已經(jīng)命令所有帝國(guó)之拳阿斯塔特返回泰拉,但在實(shí)際操作中,從大遠(yuǎn)征中進(jìn)行這樣一場(chǎng)全面回撤基本是不可能的。有些部隊(duì)留在大遠(yuǎn)征的邊緣來(lái)自完成戰(zhàn)役或者獨(dú)立任務(wù),其他部隊(duì)仍然散布在軍團(tuán)的要塞和堡壘中,另外還有一些部隊(duì)尚未和軍團(tuán)的主力會(huì)合。

The strength of the Imperial Fists was never in its numbers. Though not small, their tally of warriors during the Great Crusade rarely rose above 100,000. At the time of their withdrawal to Terra, the Legions records show that the Temple held the oaths of 98,356 living warriors, although such a number cannot be taken as accurate. The vagaries of Warp travel, Astropathic communication and the volume of space across which the Great Crusade was fought means that all that can be certain is that this tally is nothing more than a plausible estimation.
帝國(guó)之拳的優(yōu)勢(shì)并不在于他的兵力總數(shù)。雖然第七軍團(tuán)的規(guī)模并不小,但在大遠(yuǎn)征時(shí)期,帝拳的兵力記錄幾乎從未超過(guò)10萬(wàn)。當(dāng)他們撤回泰拉時(shí),軍團(tuán)記錄顯示圣典中銘刻了98,356活著的戰(zhàn)士的誓言,不過(guò)這一數(shù)字也不能作為準(zhǔn)確數(shù)據(jù)加以采用。亞空間航行的變幻莫測(cè),星語(yǔ)通訊和大遠(yuǎn)征所跨越的空間意味著這樣一個(gè)情況:我們可以確定,這個(gè)統(tǒng)計(jì)數(shù)字不過(guò)是一個(gè)似是而非的估計(jì)
Aside from the number of its Space Marines, no review of the strength of the Imperial Fists can be complete without noting the strength of their fleet. At the time of the Horus Heresy, the Imperial Fists had over 1,500 warships under their direct command, and many more bonded by oath and fealty. This naval might was the greatest of any of the Legiones Astartes, and was further enhanced by the fact that many of the ships were the largest in the Imperium. Even the Sons of Horus and the Ultramarines could not rival such strength alone.
除了星際戰(zhàn)士的數(shù)量,不考慮艦隊(duì)實(shí)力的話就無(wú)法完成對(duì)帝國(guó)之拳軍團(tuán)力量的評(píng)估。在荷魯斯叛亂時(shí)期,帝國(guó)之拳直接指揮著超過(guò)1500艘戰(zhàn)艦,而且還有更多的艦船被誓言和忠誠(chéng)與他們捆綁在一起。這支海軍可能是阿斯塔特軍團(tuán)中最為強(qiáng)大的,另一個(gè)事實(shí)也加強(qiáng)了這一點(diǎn):其中的許多戰(zhàn)艦是帝國(guó)中最為龐大的戰(zhàn)艦。即便是荷魯斯之子和極限戰(zhàn)士與無(wú)力獨(dú)自匹敵這樣一支艦隊(duì)。
