五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【學習總結】教科書上不講的日本語語音變化(其二)

2020-06-15 16:04 作者:Dracandros-圣貓  | 我要投稿

濁音問題

(一)清濁音

日語里的固有詞,一般有這么一個特征:

濁音不立于語頭。固有詞的第一個音節(jié),一般沒有b, d, g, z這樣的全濁音。

當然,也有少數(shù)擬聲詞和“ばれる”這樣的詞。但是,這些詞,一般在古典日語里找不到用例。

可能有些人還會發(fā)現(xiàn),《教育敕語》、《終戰(zhàn)詔書》等等過去日本的正式文件里,所有的假名居然都不加濁點!比如“あれば”就寫作“アレハ”。

這是為什么呢?

還記得前文所講的原始日語嗎?細心的人可能已經注意到了:z對應ns,而g則對應nk。

那原始日語果真沒有全濁音嗎?

還真就沒有。

那么現(xiàn)在的b, d, g, z都是石頭縫里蹦出來的……呃,說遠了。

在開講之前,我總得先搭個場子先。那,就先來搭一下“濁音”這個概念。

語音學中,濁音是個什么家伙呢?先把手放在脖子上感受感受,發(fā)音時啊,你的聲帶要是振動,那你發(fā)的音就是濁音(又稱有聲音,英語:voiced sound)。

反之,你要是沒感覺聲帶振動,那你發(fā)的就是清音(又稱無聲音,英語:voiceless sound)。

基本上,元音(日語稱母音)都是濁音,因為“元”嘛。但輔音(子音)可就未必了,有清有濁。

我們也知道這些是濁音:

大多數(shù)鼻音(漢語的n, m, ng/?/。順便說一下,發(fā)音位置上,n對應t和d,m對應p和b,?對應k和g)

大多數(shù)邊音(漢語的l)

半元音(漢語的y和w)。

當然,也有清化的鼻音,但是這就超綱了,離我們今天要談的事遠著呢。

現(xiàn)代漢語里,我們一般視拼音的b, d, g, z為清音,國際音標寫作/p/ /t/ /k/ /ts/,

和p, t, k, c的區(qū)別只是不送氣而已,后者的國際音標則寫作/p?/ /t?/ /k?/ /ts?/。

漢語方言中,只有吳語、老湘語、閩語(福建話)中存在全濁的塞音和擦音。

至于什么音容易產生清濁音的區(qū)別呢?主要有以下幾種:

塞音。一般來說,主要就是/p/-/b/, /t/-/d/, /k/-/g/這三對。

擦音。比如:/s/-/z/(如英語zoo的z),

/?/(如英語ship的sh)-/?/(如英語vision的si),

/?/(如漢語xi的x)-/?/(如中古漢語“船”的聲母)

塞擦音。某些塞音和擦音可以“過家家”,一“結伴”,就成了塞擦音。比如:

/t?s /(如漢語z、日語ts)- /d?z/(如日語z),

/t??/ (如英語church的ch)-/d??/(如英語jump的j),?

/t??/(如漢語j)-/d??/(如日語ji的j)

需要注意的是,古代日語za一行的輔音都讀/z/,是一個濁擦音;

而今天則讀/dz/,是一個濁塞擦音。

當然,這三種音的數(shù)量都很多,很多。但是這里就不展開講了。

我們先說日語濁塞音、濁擦音的產生原理。

(二)濁音前面的鼻音

現(xiàn)有研究證明,日語固有詞的b、d、g、z等濁塞音,主要是與前面的n復合而成的。想想,n不就是一個濁音嘛。

葡萄牙傳教士陸若漢(葡萄牙語Jo?o Rodríguez,日語ジョアン?ロドリゲス)在16世紀末到日本傳教,1604年完成《日本大文典》一書。其中記載了不少當時日語的發(fā)音,我們取幾例觀察一下:

cot?ba(言葉 ことば)

im?da(未だ いまだ)

x??bat((?在長音o上)賞罰 しょうばつ)

t?ga (咎 とが)

這些記載說明濁音前面存在一個鼻音。根據(jù)記載,這個發(fā)音不太像鼻化元音,而是像n,但是有一點差異,相比撥音n,要“速且輕”(拉丁語原文cursim & leniter)。

據(jù)此,我們可以認為:它代表一個不成音節(jié)的/n/。不成音節(jié),也就是說,這個/n/發(fā)音像撥音n,但是不單獨成一拍。

17世紀李氏朝鮮編纂的教科書《捷解新語》也體現(xiàn)了類似特征。比如說:

どこ(何處)記作nto-ko;

および(及び)記作o-yom-pi;

なにがし(某)記作na-ni?-ka-si;

ござる(御座る)記作?ko-za-ru;

わざと記作oan-za-to。

這些都說明日語的濁音前,普遍存在一個不成音節(jié)的鼻音。

那么日語濁音,特別是固有詞的濁音,是否和鼻音有關系呢?

沒錯,這一節(jié)主要強調的正是這一點。

上一篇講了原始日語不存在音拍(mora)結構。也就是說,不能用現(xiàn)代日語的音拍來討論原始日語。

而在音拍結構形成的時期,可能有少許n留了下來,形成了一個成音節(jié)的n,比如“影”かげ,“鑒みる=影見る” かんがみる,再比如のびる-のんびり;

但是,大多數(shù)無法“自成一派”,構成音節(jié)的n,就和其后的清音p, t, k, s結合,又被后者的發(fā)音位置同化,變成了/mb/ /nd/ /?g/ /nz/。

而后來,這些前面的鼻音紛紛發(fā)生退化,現(xiàn)在就變成了/b/ /d/ /g/ /dz/,還有—— /?/。

這就是日語固有詞濁音的本質。

它也說明,為什么那些古老的詔書都不加濁點。本來無一物,何處惹塵埃?

這也能解釋現(xiàn)在日語的“鼻濁音”現(xiàn)象。

它的實質就是當初鼻音退化時發(fā)生了分化:

?/?g/退化時,一部分變成了/?/,成為一個/g/的音位變體,可以和/g/(隨機)替換,尤其在句子中。

當然,另有一種可能就是當時漢語的“疑”聲母,即做聲母的/?/,留在了日語中,但是書寫和 /?g/不做區(qū)別。

但是,現(xiàn)代日語中是否發(fā)鼻濁音,很多時候不取決于它的中古來源,而是取決于說話人的習慣,以及詞是否位于句子中。更重要的是,對日語的固有詞,也有許多人發(fā)鼻濁音。所以這里不討論這一可能。

另外,動詞的音便形式也可以間接說明這一變化:

よむ-連用形よみ-加上て變成よみて-發(fā)生音便,變成よんで

とぶ-連用形とび-加上て變成とびて-發(fā)生音便,變成とんで

しぬ-連用形しに-加上て變成しにて-發(fā)生音便,變成しんで

還有這些:

「日-向か-し」 ヒムカシ → ヒンガシ → ヒガシ 「東」

「日-向」 ヒムカ → ヒウガ → ヒューガ

「髮-插し」 カミサシ → カンザシ 「簪」

「商-人」 アキビト → アキンド

「文-板」 フミイタ → フミタ → フンダ → フダ 「札」

「踏み-つける」 フミツケル → フンヅケル 「踏んづける」

這還可以解釋為什么文語否定詞“ず”的連體形居然是“ぬ”?原來,“ず”可以被還原為更早的形式“nsu”,來自ぬ的連用形“に”,加上一個“す”(沒錯,就是する的古形)。

(三)變化的原因一:縮合

那么,為什么會出現(xiàn)這種變化呢?

原始日語的音系,非常簡單。上回我們分析了元音,這回我們分析一下輔音:

鼻音:m n?

塞音:p t k(可能讀現(xiàn)代漢語bdg,也可能讀現(xiàn)代漢語ptk)

摩擦音:s

近音:j w(j讀漢語拼音y)

流音:r(可能讀齒齦閃音,也可能類似漢語拼音l)

是不是非常少?而且連拗音都沒有呢。

雖然原始日語的元音比現(xiàn)代日語多一個,但輔音卻少的驚人。音系簡單的語言,發(fā)音一般都快。就比如說聽西班牙人、意大利人說話,根本停不下來嘛!發(fā)音個個飛快,就像嘴里塞了一個小馬達。關鍵的原因,就在于這些語言音系簡單,發(fā)音種類少;特別是元音少——保留了拉丁語的光榮傳統(tǒng)。反過來,和它們親緣關系頗近的法語,因為元音眾多,還有鼻化元音等等音,說話就顯得慢了許多。

既然發(fā)音這么簡單,我們也完全可以推測:古代的大和民族,說話很有可能也特別快,今天的日本人說話已經很快很快了,但是古代人可能因為輔音少,說話更快。如果現(xiàn)代日語的語速是駕汽車,原始日語的語速很可能是開火車。

我們也可以拿元音的例子比較一下。現(xiàn)代日語的ui,如果發(fā)生變化,只是變成了ii(わるい-わりい),但古代日語卻居然縮合出了一個全新的元音。不難想象,這也許和語速有一些關系。

因此,n和p、t、k、s縮合,又被后者的發(fā)音位置同化,變成/mb/ /nd/ /?g/ /nz/,自然就說得過去了。

至于其它的輔音呢?

首先我們可以發(fā)現(xiàn),同一語干里基本不會出現(xiàn)兩個濁塞音或者濁擦音。也就是說,這個和其后輔音復合的n,不會出現(xiàn)兩次。

原始日語里又不存在長輔音,因此自然不會允許n+m=mm,n+n=nn,n+r=nn或rr的結構;

至于j和w,目前尚未觀察到前面出現(xiàn)n的例子——畢竟近音也是濁的嘛。

(四)變化的原因二:漢語的影響

東漢末年,漢人就接觸到了日本人。

從基因和語言推斷,日本人和古代的高句麗人,或許還有百濟國的王公貴族,都是親戚。三世紀后半,西晉陳壽寫下了《魏志·倭人傳》,是現(xiàn)存對于古代日本最早的紀錄。

從此,中原史書里,就有了日本的一席之地。當然,或許更早,中原和東瀛就有不少民間往來了。

不像現(xiàn)代漢語,各支方言都缺乏濁塞音、濁擦音、濁塞擦音,中晚唐之前的漢語有不少這樣的濁音。

漢人既然帶了漢字音來日本,日本人就開始用自己的語言吸收這些漢字音。除了比吳音還早的“古音”之外(例如“巷”讀そ,“明”讀ま),甚至一些訓讀詞匯也是漢語輸入的,比如“郡/國”くに,比較上古漢語的“郡” /*ɡur-s/(白一平、沙加爾擬音),中古漢語/*ɡiun/(潘悟云擬音);又如“錢”ぜに,比較上古漢語 /*N-tsan/(白一平、沙加爾擬音),中古漢語/*/d?zi?n/(潘悟云擬音)??梢杂^察到“錢”的訓讀罕見的以濁音開頭,結合考古發(fā)現(xiàn),證明它明顯是一個漢語輸入的詞匯。至于傳入時間?大概在東漢后期到三國,為上古漢語的晚期。

同時我們也注意到,“郡”一詞(大多訓讀為“國”,也說明“律令國”的性質),仍然是清音k。這說明借入時,日語的濁音很可能還在形成期。

從時間來說,不能排除漢語影響對日語濁音形成的作用。后世漢字音的系統(tǒng)傳入,甚至讓日語里形成了/CjV/和/CwV/的結構,其中“C”為consonant,即輔音;而“V”為vowel,即元音,比如說“居”(きょ),/kjo/; “亂”(るゎん),/rwan/這樣的結構。至于現(xiàn)代日語里,前者,即開拗音,僅僅弱化為一個顎音化標記,比如きょ 不再讀[kjo?]而變成“i”音色更弱的[k?o?];而后者,即合拗音,更是完全消失,“亂”變成“らん”了。

除此之外,雖然日語作為單個輔音的n已經消失,但漢字音又讓日語擁有了/n/,還多了一個伙伴/m/,撥音從此登上歷史舞臺。此時,日語也正在形成音拍結構,所以除了極少部分詞,如“文字”(もじ),這次回來的n都成為單獨音拍了。至于現(xiàn)代日語里,/n/和/m/已經合并為撥音/n/,具體的音值則視其后的輔音發(fā)音如何而變化。

既然漢語影響日語的音系影響的如此深,那么完全可以想見,漢語濁音的輸入可能也是日語產生濁音的原因之一。

(五) 連濁

日語里還存在一種“連濁”的現(xiàn)象:

兩個詞,如果組合構成復合詞,復合詞后一部分的詞首清音常變?yōu)闈嵋簟?/p>

比如說:

人(ひと) + 人(ひと) > 人々(ひとびと)

手(て) + 紙(かみ) > 手紙(てがみ)

連濁,并不是必然發(fā)生。目前還沒有發(fā)現(xiàn)能解釋所有連濁現(xiàn)象的規(guī)則,但是我們可以大概分析一下連濁的傾向性:

1.名詞 + 名詞,構成并列、對等關系 > 不發(fā)生連濁。

例如,“山川”一詞有兩種讀法,意思不同:

やまがわ(山之川)? やまかわ(山與川)

2.構成修飾關系,第二部分有濁音,或者第一部分有濁音 > 多不發(fā)生連濁。

例如,春(はる) +風(かぜ) → 春風(はるかぜ),而不是*はるがぜ;

しばた(柴田) ? しまだ(島田)

ながしま(長島) ? なかじま(中島)

ながた(永田) ? なかだ(中田)

另外,日語固有詞的語干從未有兩個濁音同時存在的現(xiàn)象。這應該是因為不允許類似*paru-n-kansa-y的復合形式,即一個詞中同時存在兩個n。

3.前項詞為后項詞的主語或賓語 > 多不發(fā)生連濁。

有些同屬“名 + 動”型的復合詞,當它兼有復合動詞和復合名詞時,一般發(fā)生連濁。

4.一般地,用言構成的復合動詞不發(fā)生連濁;

但其轉成名詞,卻要濁化。

5.漢語詞和外來詞一般不發(fā)生連濁。

但是早期借入的詞匯和常用詞有特例。下面會講到這些特例。


發(fā)現(xiàn)了什么?


非常明顯,這個連濁,大多數(shù)情況下可以當成“の”看??紤]“にす”變成“ず”的例子,還有一些連濁也可能是“に”省略而來。

現(xiàn)代日語的格助詞“の”和“に”,來自原始日本語的*/n?/ 和*/ni/。/?/ 和/i/ 這兩個元音都容易掉落,這樣自然就產生了單獨的n。n再和p, t, k, s縮合一下,自然成為了濁音。

甚至,我們可以認為,“の”和“に”是同源的,而單獨的-n-,一定程度上本身就能起到“の”和“に”的語法作用!而現(xiàn)代日語里的復合詞里也有一部分“の”就是格助詞“の”來的。這也可以解釋為什么“の”也可以幫忙組成復合詞。

當然,也有一些連濁是無法用省略助詞來解釋的。但是,需要考慮日語中也有自發(fā)的濁音增生現(xiàn)象,甚至頭音也能濁化:

騷ぐ:上代日本語さわく,今作さわぐ;

響む:上代日本語とよむ,今作どよむ;

猶豫う:上代日本語いさよふ/いさゆふ,今作いざよう。另外“いざ”與此同源,亦本作“いさ”。

除此之外,現(xiàn)代日語的東北方言也常見句中與詞中的清音變?yōu)闈嵋舻默F(xiàn)象,例如經典的《俺ら東京さ行ぐだ》。

把眼光投向東亞之外,還能發(fā)現(xiàn)羅曼語族的例子:羅曼語族西羅曼語支也有類似的現(xiàn)象,即詞中的清音變?yōu)闈嵋?。例如拉丁語amicus,意大利語是amico,西班牙語則是amigo。


(六) 連濁拓展和鼻化元音的ng——“中國”為何讀作“ちゅうごく”?

考慮上文談到的鼻音引發(fā)濁音的例子,我們還可以大膽的加入一條規(guī)則:對部分早期借入,而且常用的漢語詞,存在鼻音尾引發(fā)連濁的現(xiàn)象。

我們來看一些例子。已知“三”在中古漢語讀作/sɑm/,是m尾,而歷史假名遣里,“三”寫作“さむ”,發(fā)音估計是/sam/;而我們都知道“千”是n尾。毫無疑問,m、n、ng都是鼻音。

為了方便,以下例子我只用現(xiàn)代拼寫形式。

一本 いっぽん 二本 にほん 三本 さんぼん 千本せんぼん

一足 いっそく 二足 にそく 三足さんぞく

一階 いっかい 二階 にかい 三階さんがい

一匹 いっぴき? 二匹 にひき 三匹 さんびき

當然,還存在不少沒有濁化的清音量詞。比如“頭”“個”等等。但是這些例子已經足夠說明問題:

存在鼻音的地方更容易濁化。甚至非常不容易濁化的漢語音讀詞,居然也濁化了!

還有不少常用詞的例子:

三界(さんがい),但中古漢語“界”聲母是清音/k/;

三國(さんごく),生國(しょうごく),但中古漢語“國”聲母也是清音/k/;


看來這個鼻音真神奇。-m加上k-也能產生濁化的效果……等等?

怎么有個-ng尾的字混進去了?

但是今天日語對應漢語-ng韻尾的……難道不是-u或者-i嗎?

莫非,這其中還有什么玄機?

我們知道“國”這個字,是相對早期進入日語的。它在日語里,常常發(fā)生連濁。

比照歷史,我們需要觀察一些可能出現(xiàn)較早的詞,特別注意律令制下產生的一些詞,或者與原始日語-上古日語時代接近的歷史名詞。“韓國”“建國”“英國”這類明顯出現(xiàn)較晚的詞不予收錄。

除此之外,“ちゅうごく”一詞一開始主要指的是律令制下“距離首都中等,或者有中等體量的國”。后來才用來表示華夏。律令制下的“國”字尾詞有:大國、上國、中國、下國、近國、中國、遠國。在這之外的濁化詞,我用括號標注收錄原因。


-m尾:三國 さんごく(歷史原因)

-n尾:遠國 えんごく 近國 きんごく 天國 てんごく(宗教原因) 戰(zhàn)國 せんごく(歷史原因)?

-ng尾:中國 ちゅうごく 東國 とうごく 上國 じょうごく/じょうこく 領國 りょうごく(歷史原因)?

兩國りょうごく(地名)

-e尾:下國 げこく

-u尾:小國しょうこく

-i尾:大國 たいこく 西國 さいこく

(“西國”亦可讀為さいごく,但さいこく亦有。相反,“東國”無*とうこく的形式)


例子太多,暫且不一一列出。但是我們已經能看到:

對于早期借入日語的漢語詞來說,在鼻音之后,存在相當強烈的清音濁化趨勢。

而且,這個鼻音,不僅包括n和m,居然還包括現(xiàn)代早已消失的——ng!

考慮到歷史原因,如果“國”字的例子還不夠明顯,我們可以給出一個更明晰更直接的例子。

日語中存在一類動詞,名為さ變動詞。這一類動詞,除了少數(shù)是固有詞連用形+する變來的,更多的是漢語音讀,或者外來語,加上する。它的變化形式也和する幾乎一模一樣——除了少數(shù),濁化成ずる,還有一些在口語中變成じる。

我們總結一下這些濁化的詞,并分類:

固有詞:?

重んずる 疏(うと)んずる 輕んずる 先んずる 諳んずる 甘んずる 安んずる 倦んずる 肯んずる 難んずる

-m尾:

感ずる 禁ずる 減ずる 任ずる 點ずる 參ずる

-n尾:

進ずる 論ずる 案ずる 演ずる 殉ずる 準ずる 信ずる 損ずる 斷ずる 轉ずる 念ずる 免ずる 怨ずる

鎮(zhèn)ずる 順ずる 囀ずる 晩ずる 辯/辨ずる 滿ずる 煎ずる 熏ずる 詮ずる 觀ずる 便ずる 變ずる 陳ずる 判ずる 彈ずる 訓ずる 存ずる 現(xiàn)ずる 慢ずる 散ずる 嘆ずる 按ずる 混ずる 獻ずる

-ng尾(但是現(xiàn)代表現(xiàn)為-u或者-i):

應ずる 興ずる 乘ずる 生ずる 通ずる 動ずる 封ずる 奉ずる 命ずる 銘ずる 講ずる 詠ずる 忘ずる 請ずる 困ずる(こうずる,疑似-n訛為-ng) 長ずる 同ずる 崩ずる 行ずる 映ずる 薨ずる

-u尾:

報ずる 高ずる(但很可能是 昂ずる 的訛變) 投ずる 焙ずる(疑似-ai訛為-u)招ずる

-p尾:

搭ずる


不難發(fā)現(xiàn),濁化的原因絕大多數(shù)是鼻音:

固有詞的濁化,全部因為み或者に變成ん(聯(lián)系て形的音便),而這些漢語的外來詞...除了極少數(shù)-u尾或-p尾的詞混進來之外,居然全都是鼻音韻尾!

觀察這些-ng尾的濁化詞,我們也可以發(fā)現(xiàn),不僅多以-u尾來對譯-ng的吳音有濁化(應ずる 封ずる),甚至連多以-i尾來對譯-ng的漢音,居然也有不少濁化(命ずる 詠ずる)。

至此,我們大概可以肯定:

吳音和漢音對音中的-u和-i,特別是用來對譯漢語-ng鼻音尾的(可能有少數(shù)普通的-u混入),表現(xiàn)形式是鼻化元音。

現(xiàn)在學界一般認為,因為在吳音和漢音的來源語言,-ng韻尾,都已退化為鼻化元音(例如唐代西北方音用“銘”字對譯me),因此日語中沒有單獨的假名表示這一音位。

但即使已經退化為鼻化元音,它們在日語中依然留下了清晰的痕跡,并造成今日日語中一些令人費解的濁化現(xiàn)象。



小議

“連濁”的歷史,有可能非常早。比如“大和”(やまと)一詞,據(jù)《魏志·倭人傳》的記載,按照晚期上古漢語的音譯,寫作“邪馬臺”。當時,“臺”(臺)這個字,還讀濁音,當時的漢語大概讀/d?/。因此,當時的發(fā)音很可能是*/jama(n)d?/,傳到現(xiàn)在應該就是“やまど”而不是“やまと”了。

那yamato這個名字又是什么意思呢?可能是“山的地方”。在《萬葉集》等和歌中我們可以看到,倭人對自己的稱呼是“山跡”之國。山,やま也;跡,あと也。而“あと”又來源于“足(あ)”,現(xiàn)代日語是あし;和“所(と,原始日語t?)”,現(xiàn)代日語是ところ。“跡”去掉“足”,剩下的就是“所”。結合起來,“邪馬臺”可能就是*/jama-n-t?/,“山-之-所”,也就是“山的地方”,體現(xiàn)了連濁的“從屬”這一特性。這也許是最早被記錄的連濁現(xiàn)象。










【學習總結】教科書上不講的日本語語音變化(其二)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
博兴县| 邵东县| 宁蒗| 东宁县| 商都县| 福海县| 辛集市| 丰原市| 宜丰县| 宜宾县| 五常市| 阜平县| 龙口市| 和顺县| 周口市| 辽源市| 昔阳县| 慈利县| 汤原县| 灌阳县| 通化市| 三河市| 霞浦县| 临漳县| 盖州市| 永泰县| 沙田区| 东丽区| 明星| 静宁县| 抚远县| 青铜峡市| 塔河县| 云阳县| 桐梓县| 简阳市| 芒康县| 云梦县| 黄梅县| 冀州市| 旬阳县|