五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【Kiara原創(chuàng)曲 /中英字幕】The Great Wanderer - ...

2023-09-01 15:40 作者:空想家Idealist  | 我要投稿

挺帥的一首歌!希望做的歌詞翻譯也能匹配上歌中的帥氣。

為防挑刺先疊個甲!說明一下兩處翻譯時的考量:


①01:09

I can hear your voice, Leading me through the void, Fade away, to the grey

我能聽到你的呼喚,指引我穿越無意義的世界,驅(qū)散迷茫,消弭空虛


稍微講一下我對“Fade away, to the grey”的理解!

這里不能直譯。“grey”需要抽象理解為“灰白單調(diào)(的空間)”;而根據(jù)上下文的句意判斷,這一句話的主語應當是前一句話中的“void”,即,此句句意為“使空虛消散,將現(xiàn)世的空虛送回灰白單調(diào)的空間、送回它的歸屬之地”

所以完整達意實在是太長了點。故而在意譯的過程中,為維系原本句意,將這一句的主語改用為了前面句子中的“你的呼喚”,句子也就譯為了“驅(qū)散迷茫,消弭空虛”


②01:23

Alone, the silence deafening, Still I'm reaching out to you

伴著震耳欲聾的沉默,踽踽獨行,道路終將與你相連


稍微講一下我對“Still I'm reaching out to you”的理解!

我并不認為這里的“reach out to you”指的是“伸出援手”,因為在整首歌之中,主題并非是“我”對“你”的拯救。

結(jié)合前后文句意,我認為這里的“reach out”單純是“觸及”的意思,即,“我”在長久的孤獨過后,終將與“你”相遇。

所以此處會翻譯為“道路終將與你相連”

【Kiara原創(chuàng)曲 /中英字幕】The Great Wanderer - ...的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
闸北区| 揭阳市| 海阳市| 松阳县| 花莲市| 美姑县| 明光市| 临沧市| 屯昌县| 定陶县| 鄂州市| 兴海县| 天津市| 六枝特区| 三河市| 南郑县| 闻喜县| 嘉禾县| 安仁县| 盱眙县| 浦江县| 高安市| 佛学| 平塘县| 弥渡县| 隆尧县| 定襄县| 长沙市| 湖南省| 喀什市| 连州市| 金堂县| 大埔区| 青岛市| 额尔古纳市| 同江市| 锦屏县| 出国| 南皮县| 攀枝花市| 荣成市|