五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

英語閱讀:馬化騰對(duì)川普微信禁令不屑一顧

2020-08-13 22:32 作者:青石空明  | 我要投稿

WeChat-owner shrugs off?Trump's proposed US ban

13 August 2020

BBC NEWS

Tencent has?played down?Donald Trump's ban on its WeChat app, believing it will only affect its US operations.

shrug off?:If you?shrug?something?off, you ignore it or treat it as if it is not really important or serious. 對(duì)…不予理睬????He shrugged off the criticism.??他對(duì)批評(píng)不予理睬。

shrug v. /?r?ɡ/ ?

1.?[ no passive ] to raise your shoulders and then drop them to show that you do not know or care about sth 聳肩(表示不知道或不在乎)?? Sam shrugged and said nothing. 薩姆聳聳肩膀,什么也沒說。

2.??SHRUG STH ?OFF/A?SIDE:to treat sth as if it is not important 不把…當(dāng)回事;對(duì)…滿不在乎;對(duì)…不予理睬??He shrugged aside suggestions that he resign. 對(duì)于要求他辭職的建議,他根本不予理會(huì)。

3.??SHRUG SB/STH ?OFF/A?WAY:to push sb/sth back or away with your shoulders 甩開;擺脫;抖落

play down :PHRASAL VERB If you play down something, you try to make people believe that it is not particularly important. 貶低???Western diplomats have played down the significance of the reports. 西方的外交官們已貶低了這些報(bào)告的重要性。

The tech giant runs an?equivalent?messaging platform in China called Weixin which it hopes will be unaffected.

equivalent ?/??kw?v?l?nt/ ?

動(dòng)詞?~ (to sth) equal in value, amount, meaning, importance, etc. (價(jià)值、數(shù)量、意義、重要性等)相等的,相同的??Eight kilometres is roughly equivalent to five miles. 八公里約等于五英里

名詞?~ (of/to sth) a thing, amount, word, etc. that is equivalent to sth else 相等的東西;等量;對(duì)應(yīng)詞??Send €20 or the equivalent in your own currency. 寄20歐元或等值的貴國(guó)貨幣。

The bigger?fallout may be Apple's sales in China if its iPhones aren't allowed to download Chinese messaging apps.

fallout n. /?f??la?t/ ?

1.dangerous radioactive dust that is in the air after a nuclear explosion (核爆炸后的)放射性墜塵

2.the bad results of a situation or an action 后果;余波

WeChat has more than one billion users worldwide but says the US only accounts for 2% of its revenue.

Last Friday, US President Donald Trump ordered US firms to stop doing business with both WeChat and TikTok within 45 days citing national security concerns.

The TikTok ban was expected but still "shocked" the company's owners ByteDance. WeChat, and its parent company Tencent, also found itself?caught in the?crossfire?of the escalating tensions?between the US and China.

crossfire /?kr?s?fa??/

1.?N-UNCOUNT Crossfire is gunfire, for example, in a battle, that comes from two or more different directions and passes through the same area. 交叉火力

2.?PHRASE If you are caught in the crossfire, you become involved in an unpleasant situation in which people are arguing with each other, although you do not want to be involved or say which person you agree with. 被卷入爭(zhēng)端

the escalating tensions:升級(jí)的緊張形勢(shì)

However, Tencent, the world's largest gaming firm, downplayed?Mr Trump's executive order when it reported its second quarter results on Wednesday. It saw a 37% rise in profits.

downplay /?da?n?ple?/

V-T If you downplay a fact or feature, you try to make people think that it is less important or serious than it really is. 輕描淡寫?? Police sources yesterday downplayed the significance of the security breach. 警方昨天的消息對(duì)這次安全缺口的重要性輕描淡寫。

"If you look at the executive orders from May 2019 and then obviously the executive order a couple of days ago, they specify very clearly they cover US jurisdiction, and consequently we don't see any impact on companies advertising on our platform in China," said James Mitchell, Tencent's chief strategy officer.

Bigger bite

Business analysts are unclear about the full implications of the US bans on Tencent and ByteDance, and are waiting for more details.

There are fears that Apple could suffer if the ban stretches to its operations in China. Experts say sales of its iPhone will be hit hard if Chinese consumers are not allowed to download messaging apps like Weixin onto them.

The executive order said it would ban "any transaction that is related to WeChat by any person, or with respect to any property, subject to the?jurisdiction of the United States, with Tencent Holdings Ltd. (a.k.a. Téngxùn Kònggǔ Yǒuxiàn Gōngsī), Shenzhen, China, or any subsidiary of that entity."

jurisdiction n. /?d???r?s?d?k?n/ ?

1.[ UC ] ~ (over sb/sth)~ (of sb/sth) (to do sth) the authority that an official organization has to make legal decisions about sb/sth 司法權(quán);審判權(quán);管轄權(quán)

2.[ C ] an area or a country in which a particular system of laws has authority 管轄區(qū)域;管轄范圍

jurisdiction of the United States:美國(guó)的管轄權(quán)/管轄區(qū)

Mr Trump said that the spread in the US of mobile apps developed and owned by Chinese firms "threaten the national security, foreign policy, and economy of the United States".

According to calculations made by Bloomberg the Chinese market is worth around $44bn (£33.7bn) a year to Apple.

?

原文鏈接:https://www.bbc.com/news/business-53760725


英語閱讀:馬化騰對(duì)川普微信禁令不屑一顧的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
游戏| 罗定市| 晋城| 庆云县| 云阳县| 翼城县| 日喀则市| 阿合奇县| 大足县| 武义县| 孟州市| 太仆寺旗| 通渭县| 含山县| 昆山市| 敖汉旗| 云浮市| 淄博市| 富裕县| 图木舒克市| 察隅县| 察哈| 攀枝花市| 通州区| 宿迁市| 铅山县| 阿勒泰市| 安阳市| 棋牌| 肃宁县| 东乌珠穆沁旗| 裕民县| 昌江| 基隆市| 阜康市| 额尔古纳市| 泸溪县| 大宁县| 桐梓县| 鄂尔多斯市| 十堰市|