【官方首更 耐子的日常】原版收錄臺本同步首度公開!

【耐子的日常】官方賬號開通啦!
小伙伴們,《耐子的日常》系列作品終于在b站正式上線啦!DLE動畫工作室一直期待和b站的小伙伴們見面,真的非常感謝小伙伴們多年來的喜愛!這次得到作者的支持,動畫努力每周四~五更,加班加點讓原版臺本同步上線!撒花撒花!希望得到小伙伴的關注~!
快來體驗耐子搞笑無語的OL日常,學習地道的日語表達!
【耐子的日常】官方中日雙語-忍受意面店_秒翻日歷_濕發(fā) 收錄臺本
☆キャラクター
耐え子??????????三根(DLE社員)
ウェイトレス???????遠野ひかる
部長???????????森嶋秀太
OP
--------------------------------------
wow??
◆『パスタ屋さんに耐える??』
パスタ屋さんにて
耐え子「すみません、フォークくださーい」
ウェイトレス「かしこまりました」
フォークを投げてくるウェイトレス
『違う意味のやつ??』
--------------------------------------
wow??
◆『こんな上司に耐える??』
オフィスにて
部長 「辛抱さん、あの『秒めくりカレンダー』めくっといてもらって良い?」
耐え子「はい!」
めくり続ける耐え子
『ノンストップ地獄??』
--------------------------------------
wow??
◆『髪の毛びしょ濡れで耐える??』
道端にて
※セリフなしで無言で歩いている耐え子。
『美容院でドライヤーしてもらえなかった??』
ED
?
譯文:
『忍受意面店??』
在意面店里
耐子 “不好意思,請給我個叉子”
服務員“好的,您稍等”
服務員投出了變速球
『完全不是一個意思好嗎!??』
("フォーク"在日語中同時用作 "叉子" 和 "棒球投球方式" 的術語)
--------------------------------------
wow??
『忍受這樣的領導??』
在辦公室
部長“辛抱桑,那個『秒轉日歷』可以幫我翻到下一頁嗎?”
耐子“好的!”
不停翻頁的耐子
『簡直是無休止地獄??』
--------------------------------------
wow??
『忍受濕透了的頭發(fā)??』
在路上
無話可說默默走路的耐子
『美容院不給用吹風機??』
ED
?在臺本翻譯的過程中,需要根據(jù)上下文和使用情景選擇翻譯成的表達,并不能做到一字一句按照語法翻譯。今天的臺本就和大家分享到這里啦!有沒有感覺學到了和教材不太一樣的地道日語表達呢?小伙伴們如果有什么建議和想法,隨時給耐子留言哦!