知點翻碩:北京語言大學(xué)法語口譯2024年考研全科定制輔導(dǎo)計劃
一、院系專業(yè)介紹:
北京語言大學(xué)是中國教育部直屬高等學(xué)校,是在周恩來總理的親自關(guān)懷下建立的,創(chuàng)辦于?1962 年。1964 年 6 月定名為北京語言學(xué)院,1974 年 毛澤東主席為學(xué)校題寫校名,1996 年 6 月更名為北京語言文化大學(xué),2002 年校名簡化為北京語言大學(xué)。
北京語言大學(xué)是中國唯一一所以對來華留學(xué)生進(jìn)行漢語、中華文化教育為主要任務(wù)的國際型大學(xué),素有“小聯(lián)合國”之稱。
學(xué)校對中國學(xué)生進(jìn)行外語、中文、信息科學(xué)、經(jīng)濟、藝術(shù)、心理學(xué)、教育學(xué)、語言學(xué)等專業(yè)教育,同時承擔(dān)著培養(yǎng)漢語師資、出國留學(xué)預(yù)備人?員出國前的外語培訓(xùn)工作等任務(wù)。經(jīng)過六十年的發(fā)展,北語已經(jīng)發(fā)展成為一所以語言文化教育和語言文化研究為特色和優(yōu)勢的多科性國際型大學(xué),?是我國中外語言、文化研究的學(xué)術(shù)重鎮(zhèn)和培養(yǎng)各領(lǐng)域優(yōu)秀人才的搖籃。2019 年,學(xué)校明確了建設(shè)中國特色世界一流語言大學(xué)的奮斗目標(biāo)和新時代“三 步走”的戰(zhàn)略部署。
?
二、專業(yè)目錄
055108 法語口譯
?
研究方向:
01 漢法口譯
02 漢法同聲傳譯
?
擬招生人數(shù)10,含推免人數(shù)4
?
初試科目:
①101 思想政治理論
②214 翻譯碩士法語
③360 法語翻譯基礎(chǔ)
④448 漢語寫作與百科知識
?
三、定制輔導(dǎo)計劃:
輔導(dǎo)方式:網(wǎng)授(推薦)或面授,進(jìn)行全科一對一輔導(dǎo)
課程內(nèi)容包含:
線上輔導(dǎo):報名后即可開始學(xué)習(xí),定制專屬復(fù)習(xí)規(guī)劃,按照學(xué)員基礎(chǔ)靈活分配各科課時。
線下答疑:課上、課后直接和學(xué)長學(xué)姐(各科老師)進(jìn)行溝通,全程免費答疑。
考研資料:專業(yè)課歷年考試真題及答案解析。
內(nèi)部資料:專業(yè)課內(nèi)部重難點講義和??嫉闹R點筆記梳理及公共課的講義。
其他資料:相關(guān)出題導(dǎo)師的期刊文章及論文集、案例分析補充材料等等。
?
四、復(fù)習(xí)規(guī)劃
①第一輪基礎(chǔ)階段(開始至6月低):抓住主干,建立知識體系,夯實基礎(chǔ)。
②第二輪強化階段(7月至10月底):進(jìn)一步深入解析基礎(chǔ)知識,訓(xùn)練答題方法,翻譯和寫作技巧,背誦百科名詞解釋,百科大作文及應(yīng)用文寫作。開始梳理、講解真題與答題技巧。
③第三輪沖刺階段(11月至考試):堅持背誦練習(xí),模擬答題、強化輸出。
?
五、考研成功經(jīng)驗分享
?
一、寫在前面的話
本人本科就讀于一所雙非的二本學(xué)校,我的基礎(chǔ)很一般,所以一開始選擇考研的時候心里并沒有底,非常害怕自己考不上,經(jīng)常陷入到自我懷疑的狀態(tài)中,幸好我的家人和朋友們一直不斷地在鼓勵我,非常感謝他們,沒有他們的支持與關(guān)心我也不會堅持走下去。所以在這里我想告訴大家,在考研期間如果自己的心態(tài)出現(xiàn)了問題一定要多和朋友家人們溝通,他們會給予你們精神上的力量與幫助。
二、備考經(jīng)驗分享
初試
翻譯碩士法語:75+
第一部分語法考到的點:tout的用法、si的主從句時態(tài)、詞組的固定搭配、虛擬式、還要各種代詞位置(lui en le )等等我把專四的和三筆綜合的語法題都刷了一遍后,進(jìn)行分類。比方說,我遇到十幾個虛擬式的習(xí)題,那么我就會把虛擬式單獨拿出來整理一個專題,前面是虛擬式的所有知識點,后面是三筆綜合和專四上遇到的虛擬式的習(xí)題,這樣就會把虛擬式徹底消滅。就這樣,我整理了二十多個專題,兩個筆記本,當(dāng)然這些都是暑假完成的,所以九月份開學(xué)之后,我只需要去定期看看,復(fù)習(xí)一下就好了,而且題做得也挺順手。我遇到一個語法點,我就會通過“知識點+例題”的形式進(jìn)行整理,如果實在沒有辦法歸成一個語法點,我還開了一個“固定搭配”的專題,里面是這種需要死記硬背的題目和固定搭配。其實就是想把這些轉(zhuǎn)換成自己的東西。
第二部分是詞匯題 ??主要考的是形近詞的辨析以及一些我沒見過的俗語啊短語什么的。這個就只能考平時的積累了。還有就是,平常練習(xí)專八作文,一周寫一篇,然后找外教改,指出問題后引以為戒。
法語翻譯基礎(chǔ) 120+分
平時一定要好好看新聞,多關(guān)注關(guān)注時事。主要就是平時要多積累。 兩篇翻譯,中翻法和 法翻中(主題是亞洲文明對話大會)篇章不是很長,有充足的時間打草稿。關(guān)于如何使用自己手里的翻譯材料,我有一個小方法分享給大家:我每自己翻譯完一份材料,我都會整理兩個東西,一個是表達(dá)方法,一個是語料庫。關(guān)于語料庫,就是整理專題詞匯,比方說今天我復(fù)習(xí)的是外交方面的,就開一個外交方面的專題,把一些經(jīng)常會遇到的詞匯,整理下來。這樣做的目的,其實就是把學(xué)到的東西,按照自己的想法變成自己的東西,尤其是你看到一個新的表達(dá)方法的時候,你會非常的欣喜,而且想要快速的想要把它整理下來。
漢語寫作與百科知識 ?110+分
第一大題是經(jīng)常換。為了以防萬一,我是看完了一遍那本百科知識,就是記知識點,不要當(dāng)做詞條來背,就當(dāng)自己擴充了一點知識面。雖然我也有三分之一的題不太會,復(fù)習(xí)常識題,不要有壓力,不要把它當(dāng)做一種任務(wù)去完成,要覺得,自己看到了一個知識點就是賺到。
第二大題 ?其實北語的百科,題型多變,但是換湯不換藥。所以最好的辦法是,看新聞,關(guān)注時事,然后挑熱詞,用word文檔開專題。我當(dāng)時是具體怎么做的呢,比方說我看新聞,知道最近區(qū)塊鏈很熱,我就會建立一個word文檔,文件名:時事押題詞條1:區(qū)塊鏈。然后百度百科,挑重點內(nèi)容粘貼到word文檔中,這是初步了解。針對于大作文,我是根據(jù)歷年的大作文題目,準(zhǔn)備了兩個大方向:時事和翻譯。我給大家推薦兩個公眾號,大家可能聽說過:人民日報評論+翻譯教學(xué)與研究。這個版塊會對熱點進(jìn)行時事評論,我在考試前下載了好多篇,沒事的時候就會讀,而且特別有意思,作者很有主見,很多網(wǎng)友說這是高考議論文的素材庫,我個人認(rèn)為,用來備考大作文也是很不錯的。
第二個,翻譯教學(xué)與研究,這個是個很權(quán)威的翻譯界的公眾號,有很多關(guān)于翻譯的見解。我一周讀一篇,然后打印出來,也背了一些。至于為什么會比較注重這些翻譯的見解。
復(fù)試:
往年,復(fù)試分為三輪,外語視聽說+筆試+面試 ?今年的網(wǎng)面取消了筆試
外語視聽說,去年是聽看法語視頻兩遍,給三分鐘的時間組織語言,然后再源語復(fù)述。語速較快,相當(dāng)于TV5。 今年的網(wǎng)面是現(xiàn)場聽了一段音頻,只聽一遍,沒有組織語言的時間,直接復(fù)述。主題是水資源。說實話,我在聽的時候,后半部分的電流聲特別大,而且語速挺快的,有一部分沒有復(fù)述出來。在做轉(zhuǎn)錄文本的時候,一定要記得,不要聽一個詞,記一個詞,要把一個意思或者一句的句式結(jié)構(gòu)聽出來之后再寫。做完轉(zhuǎn)錄文本,這只是第一步。
第二步,改錯。第三步,分析沒有聽出來的原因。如果是因為聯(lián)誦,那就多讀幾遍,整理下來,每天讀,直到熟悉為止。如果是因為明明認(rèn)識的詞語但是沒有聽出來,也整理下來每天讀。這樣做的原因是因為,我們的閱讀詞匯、聽力詞匯是不一樣的,所以如果一個詞是閱讀詞匯,但并不一定是我們的聽力詞匯。一般來說,我們的閱讀詞匯量是大于聽力詞匯的,所以我們每天讀的目的是為了將我們的閱讀詞匯轉(zhuǎn)化成聽力詞匯。如果是因為語速過快,那就多聽幾遍,適應(yīng)語速。如果是因為長難度,那就好好分析句子結(jié)構(gòu),學(xué)著在聽力的過程中,把句子切分開來。關(guān)于心態(tài),我這個人有個毛病,一聽聽力就緊張,聽力也就結(jié)束了。但是我想通過我的親身經(jīng)歷告訴大家,不是因為你緊張,所以你聽不了或者聽不懂聽力,而是因為聽不懂才緊張,這個因果關(guān)系一定要弄明白。所以我們的注意力應(yīng)該放在怎樣去提高自己的聽力,而不應(yīng)該放在如何克服自己的緊張。我需要做的是如何在緊張的情況下如何表現(xiàn)出最好的自己,所以要把注意力放在聽力能力上。其實做口譯,聽力不應(yīng)該是我們的問題,因為我們會做譯前準(zhǔn)備,會對我們的口譯主題有一個大致的了解,所以,憑借知識儲備,我們就可以聽懂并且翻譯出來。掃除了我對聽力的很大一部分壓力。
三、結(jié)語
守得云開見月明,最后希望大家在最后的復(fù)習(xí)階段都能調(diào)整好自己的心態(tài),一戰(zhàn)成功。