琴喻
琴諭
? ? ? ? 明·宋濂《宋文憲公集遺編》
【原文】
客有為予言,楚、越之交恒多山,山民齊氏者,不識(shí)琴。
問人曰:“何謂琴?”
或告之曰:“琴之為制,廣前狹后,圓上方下,岳首而越底,被之以絲,則鏗鏗然泠泠然可聽也?!?/p>
齊氏悅曰:“是知琴也?!?/p>
一日,適通都大邑,見負(fù)筑來者,亟趨視之,驚曰:“是不類廣前狹后、圓上方下者耶?”
反側(cè)視之,良久又曰:“是不類岳首而越底者耶?”
以指橫度之,則亦有聲出絲間,復(fù)曰:“是又不類鏗鏗泠泠之可聽耶?”
遂力致其人而歸,師之三年,蚤夜不輟,自以為盡其技也。
向之告者偶過焉,聞其聲,輒瞿然曰:“子習(xí)者筑也,非琴也。不然,何若是嘈雜淫哇也?”
因出琴而鼓一再行。
齊氏聞之,蹙額曰:“子紿我矣!子紿我矣!澹乎若大羹玄酒,樸乎若蕢桴土鼓,不足樂也。予所嗜者異乎是,若鸞鳳之鳴,若笙簫之間作,若燕、趙美人之善謳。吾不知子琴之為筑,吾筑之為琴也!請(qǐng)終樂之!”
嗟夫!琴之為器,人所易識(shí),山民乃以筑當(dāng)之。
則夫強(qiáng)誤指鄉(xiāng)愿為君子,日愛之而不知厭者,尚何怪乎?感斯言,作琴諭。
【今譯】
有個(gè)客人跟我說,楚國和越國之間連綿多山,山民有一個(gè)姓齊的人,山民齊氏。
他沒有見過琴,不認(rèn)識(shí)琴長啥樣,便問別人,說:“什么是琴呀?”
有人告訴他說:“琴制作的樣子,形狀前面寬后面窄,上面圓下面方,琴頭部隆起,象山,琴底部有小音孔,琴的浮面覆蓋著絲弦,彈起來鏗鏗作聲,弦音清越,泠泠作響,非常好聽?!?/p>
姓齊的山民高興地說:“這我就知道什么是琴了?!?/p>
一天,山民齊氏來到繁華熱鬧四通八達(dá)的大城市,看見一個(gè)人背著一把筑走來,他急忙湊上前去看,驚奇地說:“這不像前寬后窄,上圓下方的那種樂器呀?”
他上上下下地看那筑,反復(fù)觀察它許久,又說:“這也不像是琴頭隆起像山,琴底下有小孔的樣子啊?”
他用手指橫撥了一下它,也有聲音從弦上發(fā)了出來。又說:“這又不像是鏗鏗作聲、泠泠作響,弦音清越悅耳好聽呀?”
于是就非常執(zhí)著地讓那人帶他一起回家,死乞白賴地跟著那人一起回去,向那人學(xué)了3年,一天到晚不停地學(xué),早晚也不休息,自認(rèn)為學(xué)全了那人的技藝,以為把人家的技藝都學(xué)到手了。
先前告訴他什么是琴的那個(gè)人偶然走過他的家,聽見他彈筑的聲音,就吃驚地說:“你所學(xué)的是筑,不是琴呀!不然的話,怎么會(huì)發(fā)出這么喧鬧嘈雜難聽的聲音呢?”
接著就拿出琴來彈了一兩首樂曲。
齊氏聽后,忽然皺起眉頭,說道:“你欺騙我!你欺騙我!你彈的這是什么呀?淡然無味,聲音淡得如同沒放鹽和調(diào)料的肉湯和兌了很多清水的酒,簡單樸素得就像用土塊做成的桴槌敲擊著土鼓一樣,這不會(huì)引起我的興趣來呀。我所愛好的和這完全不同,它像鸞鳥和鳳凰的鳴叫聲,像笙和簫的輪番吹奏、交響,又像善于歌唱的燕國和趙國美人的歌聲,我不知道你的琴是筑呢,還是我的筑是琴!請(qǐng)你停止你的音樂,讓我盡自己的樂趣吧!”
唉!琴作為一種樂器,人們?cè)呛苋菀妆孀R(shí)的,而山民齊氏卻把筑當(dāng)它,就如同硬要把外貌忠厚老實(shí),討人喜歡,實(shí)際上卻言行不符不能明辨是非的老好人,錯(cuò)誤地當(dāng)成了一個(gè)道德高尚的君子,并且天天惜愛而不厭倦。
這難道不應(yīng)該奇怪嗎?有感于此,便作了這篇琴諭。
【賞析】
這則寓言的諷喻性是具有普遍意義的。