五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

“走向世界”的哆啦A夢(上):亞洲篇

2019-01-05 12:26 作者:哆啦A夢的壁櫥  | 我要投稿

文:Shimmer? ? 來源:哆啦A夢的壁櫥

2008年3月19日,哆啦A夢正式被任命為日本首位“動漫形象大使”。有評委告訴記者,這次評選的標準是:第一,該動漫人物要在日本國內(nèi)外具有一定的影響力;第二,該動漫人物要能夠反映日本文化;第三,要通過該動漫人物讓海外了解到日本人在怎樣地生活、思考和創(chuàng)造未來。

2013年4月5日,哆啦A夢成為東京2020年特殊申奧大使。東京奧申委介紹道,哆啦A夢體現(xiàn)了日本的核心價值觀,比如尊重與友誼——而這也是奧運價值觀?!啊抖呃睞夢》代表了日本動漫,它在全世界的成功與流行,激發(fā)與鼓舞很多年輕人,也證明日本有能力舉辦一屆奧運會,并鼓勵年輕人追求自己的夢想?!睎|京2020年奧申委首席執(zhí)行官水野正人說。


《哆啦A夢》是罕見的受日本政府等各界支持而向全球推廣的動漫作品。尤其是任命動漫形象大使后,哆啦A夢作為日本動漫在海外的代表不斷出席活動,為各大品牌、機構(gòu)代言。而哆啦A夢被選中擔任如此重要的職務,或許可以同時說明兩個問題:《哆啦A夢》具有很高的國際影響力;《哆啦A夢》的國際影響力還有待提升。



縱觀全球,《哆啦A夢》的足跡已遍布南極洲以外的六大洲(實際上,“哆啦A夢”在電影宣傳時也在南極留下過“足跡”),在各個地區(qū)的影響力卻存在很大的差距??偟膩碚f,《哆啦A夢》在亞洲,尤其東亞與東南亞人氣最高,在部分歐洲國家(意大利、西班牙、葡萄牙等)和不少拉丁美洲國家(巴西、部分西語國家)也深受喜愛。在上下兩篇文章中,我將梳理《哆啦A夢》向全球“擴張”的時間脈絡,希望大家在更全面地認識《哆啦A夢》的同時也能感受到文化相互碰撞的魅力。

亞洲篇

亞洲作為日本動漫最大的市場,對《哆啦A夢》的接受程度相當之高?!癋UN! JAPAN”2018年的調(diào)查顯示,《哆啦A夢》在亞洲五個國家及地區(qū)(印度尼西亞、泰國、馬來西亞、中國臺灣、中國香港)認知度位列所有日本動漫首位,全部在94%以上;好感度在四個國家居首,臺灣居第二位,五個國家及地區(qū)全部在50%以上,其中印尼甚至來到82%,這的確是相當驚人的數(shù)字了。

面對這樣的數(shù)字,很難想象幾十年前日本文化曾是亞洲地區(qū)共同的敵人。二戰(zhàn)結(jié)束后,作為戰(zhàn)敗國的日本并不好過。除了面臨國內(nèi)百廢待興的境況,其在國際上的地位也一落千丈。在受日本戕害最深的東亞、東南亞地區(qū),許多國家曾因歷史、政治等問題對日本某些文化產(chǎn)品的進口下達禁令。比如韓國從戰(zhàn)爭結(jié)束起一直封殺日本文化,直到1998年才部分解禁;即使是深受日本影響的臺灣地區(qū),也曾因中日建交而于1972年至1993年封禁日本文化產(chǎn)品。除此之外,泰國、馬來西亞、菲律賓、新加坡等國都曾以“色情”、“暴力”為由抵制日本流行文化——尤其是日本動漫。

有一個地區(qū)是例外——香港。

盡管遭受過日占時期的痛苦,但香港人仍然非常喜歡日本文化。早在上世紀50年代,香港就開始引進日本電影。日本動漫則是隨著60年代《鐵臂阿童木》的傳入而逐漸在這片土地盛行。1973年,《兒童樂園》雜志編輯張浚華將《哆啦A夢》漫畫以“叮當(叮噹)”之名引進香港,并創(chuàng)造了“叮當”、“大雄”、“靜宜”、“技安”、“牙擦仔”等譯名。雖然本次引進并未獲得官方授權(quán),但仍造成了很大的影響,其中“大雄”更是被兩岸三地沿用至今。張浚華因此被香港人尊稱為“叮當之母”,日后擔任《兒童樂園》社長直至停刊。這次刊載創(chuàng)造了兩項第一:《哆啦A夢》成為香港首部盜版的日本漫畫,而香港也成了日本以外首個出版《哆啦A夢》的地區(qū)。張浚華引進《哆啦A夢》時,這部作品的初版動畫正遭受著冷遇,單行本尚未出版,不僅算不上大紅大紫,能否繼續(xù)連載都成了問題。香港能成為《哆啦A夢》在海外發(fā)展的第一站,既有親近日本文化的“地利”,也離不開她個人敏銳的眼光。

張浚華

《兒童樂園》每一期雜志都已電子化,因此我們?nèi)缃窨梢砸欢煤M獬醢妗抖呃睞夢》的真容。所有的漫畫都非藤子原版,而是由人臨摹后重新上色,有的地方甚至重新安排了分鏡。哆啦A夢身體被涂成藍紫色,手腳被涂成黃色,倒也別有一番風味。不過這一盜版對原作者藤子似乎毫無尊重,刊末的目錄都沒有署上他的名字。

《兒童樂園》刊載的第一話《哆啦A夢》

1982年2月1日,《叮當》動畫版于TVB的《430穿梭機》節(jié)目首次與香港的孩子們見面——這也是這檔節(jié)目放送的第一部動畫。如今《叮當》改名《多啦A夢》,仍然活躍于香港人家家戶戶的電視屏幕上。2001年8月9日,《大雄的太陽王歷險記》成為首部在香港乃至于在日本本土外第一部上映的《哆啦A夢》電影,而在此之前已有其他劇場版在TVB播出。

《哆啦A夢》對香港的影響十分深遠。香港曾存在三大哆啦A夢主題網(wǎng)站,可惜于2007年被版權(quán)方要求關(guān)閉。而且這部作品不只有粉絲一直關(guān)注,2015年1月2日,TVB版《哆啦A夢》中為哆啦A夢配音的林保全猝然離世,引起網(wǎng)友紛紛留言悼念。

如今日本文化在香港雖不及八、九十年代那樣盛行,但仍在人們的生活中占有一席之地。而《哆啦A夢》也成為大街小巷中常常出現(xiàn)的元素。

圖書館一角(筆者攝)


繼香港之后,亞洲各個地區(qū)在日本文化尚未解禁的情況下通過盜版的形式,先后出版了《哆啦A夢》漫畫。這其中自然包括曾被稱為“海盜王國”的中國臺灣地區(qū)。

臺灣出版盜版日本漫畫的歷史比香港更長,最早可追溯至上世紀50年代。盡管60年代政府曾出臺審查制度,但審查官員的腐敗使此機構(gòu)形同虛設。1976年左右,《兒童樂園》當時的臺灣總代理為青文出版社。社長黃樹滋留意到《叮當》在香港兒童中引起的熱潮,決定在臺灣出版這部漫畫的單行本,并命名為《機器貓小叮當》。部分出于回避日本文化的考量,青文出版社將漫畫進行了本地化,如將“東京”改為“臺北”,給大雄取了“葉”這樣的漢族姓氏等等。至于人物名字的翻譯,則是部分參考了香港版的譯名,五人分別為“小叮當”、“大雄”、“宜靜”、“技安”、“阿?!?。


青文版《機器貓小叮當》封面

《哆啦A夢》在臺灣的出版非??欤ò朐乱豢?,以至于后來原作創(chuàng)作的速度趕不上出版的速度,不得不通過收錄非藤子的《哆啦A夢》作品,以及讓當?shù)芈嫾夷7缕滹L格繪制新作或改編藤子其它作品來充數(shù)。舊青文版漫畫共出版了236卷,每卷有10個左右的故事,其中最后幾卷大部分或甚至全部刊載了非《哆啦A夢》的其它作品。而除了青文出版社外,很多出版社也瞅準商機出版了自己的《機器貓小叮當》,不過仍然沿用了青文的譯名。1992年,臺灣政府在壓力之下出臺了新的著作權(quán)法案,明確禁止銷售盜版作品,青文版《機器貓小叮當》十余年的歷史宣告終結(jié)。此后大然取得《哆啦A夢》版權(quán),大然于2003年破產(chǎn)后版權(quán)移交青文。

如今我們還可以在網(wǎng)絡上看到這些臺灣漫畫家自行創(chuàng)作的《哆啦A夢》作品片段。雖然畫風明顯與藤子本人有差距,但也不能說是粗制濫造,其中不乏優(yōu)秀的作品。

青文版《機器貓小叮當》內(nèi)頁

動畫則在1994年由中視首播,1997年華視播出并持續(xù)至今,一度成為華視臺內(nèi)收視率最高的節(jié)目而被稱為“華視一哥”。電影與香港一樣,《大雄的太陽王傳說》為第一部上映作品,不過相比票價相近、人數(shù)不到自己三分之一的香港,臺灣的票房反而更低。

《哆啦A夢》如今在臺灣同樣有很高的人氣。哆啦A夢wiki和哆啦A夢中文網(wǎng)兩個網(wǎng)站都扎根于臺灣,官方活動在臺灣也十分頻繁。

與臺灣一樣,韓國引進《哆啦A夢》也是在封鎖日本流行文化的情況下通過印刷盜版漫畫來進行的。1979年,可考的首版韓文版《哆啦A夢》在韓國出版。作品名被本地化為“???”(日文:トンチャモン,筆者自行音譯為“咚嚓夢”),據(jù)說是韓語詞“????????”的縮寫,大致是“圓滾滾”的意思(希望有韓語大神能給出確切含義)。同樣與臺灣頗為相近的是,韓版《哆啦A夢》同樣對內(nèi)容進行了“去日本化”,不僅改變了人名、地名,甚至將畫面左右顛倒以迎合本地的閱讀習慣。這也使得有些韓國人以為《哆啦A夢》就是韓國的作品。1993年,第二版《咚嚓夢》出版,卻未能引起熱潮。


《咚嚓夢》的其中一個版本

我們知道1998年韓國政府才解禁日本漫畫,但有趣的是1994年正版《哆啦A夢》就開始在雜志上連載。正版一出,盜版漫畫很快便銷聲匿跡。2001年,《哆啦A夢》動畫版開始在韓國播放。與港臺不同,韓版的《哆啦A夢》是季播動畫,截至2018年,譯自水田版的《新哆啦A夢》已經(jīng)播送至第13季。以后這部作品大概也會以這種方式延續(xù)下去。

韓國是日本動漫最流行的國家之一。根據(jù)2017年日本動畫協(xié)會(AJA)的統(tǒng)計,韓國是簽約日本動畫第二多的國家(308份合同),僅次于中國(355份)。實際上很長一段時間內(nèi)韓國都位列首位,近期才被中國超越。《哆啦A夢》的流行不過是韓國人對日漫熱衷的一個縮影——韓國作為長期封禁日本文化的國家竟對日本動漫有如此大的熱情,著實令人驚訝。

中國大陸引進《哆啦A夢》的時間更晚,主要原因是中日關(guān)系正?;?、改革開放以后日本動漫才有機會進入這片廣闊的市場。1978年,中日兩國簽訂《中日和平友好條約》,隨后兩國關(guān)系進入了難得的蜜月期。1980年,《鐵臂阿童木》打響了日本動畫進軍大陸的第一槍。從此大量日本動漫通過官方或非官方的渠道進入中國大陸,《哆啦A夢》即是其中最受孩子歡迎的作品之一。

與其他作品動畫先行的傳播方式不同,《哆啦A夢》在大陸最早以漫畫的形式出現(xiàn)。目前已知引進最早的《哆啦A夢》漫畫版本是嶺南美術(shù)出版社于1986年出版的《叮[口當]》。當時大陸流行橫版的“連環(huán)畫”,與我們熟悉的漫畫排版有很大不同。為使日本漫畫適應這種排版,許多編輯將畫面一分為二,有的甚至還會重繪不便分割的分鏡。而且據(jù)說這一版《叮[口當]》中很大一部分故事為國內(nèi)美工原創(chuàng)。而更令我們熟悉的是頗具名望的人民美術(shù)出版社自1988年陸續(xù)出版的《機器貓》漫畫,一套共18本。故事全部采用原作、翻譯質(zhì)量高、插畫質(zhì)量高……這套書因此成為了早期《哆啦A夢》作品的經(jīng)典。除了人美,不少地方出版社也看到了其中的商機而出版了《機器貓》讀物,目前已知的不下20種。

嶺南美術(shù)出版社《叮[口當]》

1993年,人民美術(shù)出版社取得作品版權(quán),按照原版瓢蟲漫畫的篇目安排出版《機器貓》漫畫單行本,被普遍認為質(zhì)量高于如今的吉林美術(shù)出版社的版本。可惜在作品尚未完結(jié)時版權(quán)就移交給了吉美,致使人美版僅有不完整的43冊。這個版本中,五人組的名字分別翻譯成“機器貓”、“野比”、“靜子”、“大胖”、“強夫”。

被稱作經(jīng)典的人美版《機器貓》

盜版《哆啦A夢》不斷在學生之間輾轉(zhuǎn)流傳,這給作品的人氣奠定了堅實的基礎。因此,動畫版《哆啦A夢》的成功并不讓人感到意外。1989年,廣東電視臺首先譯制了這部作品,譯名為“叮[口當]”。不過要論影響力,還要說到1991年2月9日起央視二套在周六晚“黃金時段”播出的《機器貓》——相信這也是很多80后美好的童年回憶。此版動畫將人物譯為“阿蒙”、“康夫”、“小靜”、“大熊”、“強強”,其中“康夫”仍為我們所熟知。后來更多的動畫版本涌現(xiàn),越來越多的電視臺開始播送已經(jīng)改名的《哆啦A夢》。2009年,《哆啦A夢》共在中國大陸的100個電視臺播放,年總時長達到2159小時,位列日本動畫第一、總排名第三。

可惜的是,為了促進國產(chǎn)動畫的發(fā)展,2006年開始廣電總局就開始實行“限播令”,每天17:00至20:00(后延長至21:00)禁止面向少兒的頻道播出境外動畫。這使《哆啦A夢》在人氣維持方面受到了很大的影響,2010年便從榜單上黯然消失。雖然失去了電視這一重要的傳播媒介,但依靠堅實的觀眾基礎和網(wǎng)絡上的傳播,《哆啦A夢》仍然成為了大陸認知度、好感度最高的動畫之一。在2011年4月上海日本新秦綜合研究所開展的動漫調(diào)查中,《哆啦A夢》以61.3%的好感度成為45部作品中的第一位,并在性別、年齡的各個分項中幾乎全部位列第一(僅21~25歲受訪者中位列第二)。

與此同時,《哆啦A夢》電影也正嘗試敲開大陸市場的大門。2007年7月20日,《大雄的恐龍》(大雄的恐龍2006)上映,它所代表的不僅僅是《哆啦A夢》劇場版系列,更是所有日本動畫電影。這部電影當時票房創(chuàng)下超過2100萬的成績,但緊接的兩年變?yōu)榱?500萬、700萬。慘淡的票房阻礙了《哆啦A夢》電影的繼續(xù)引進,直到2015年。

后面的發(fā)展想必大家都很清楚了。2015年5月28日,《哆啦A夢 伴我同行》在大陸上映,鋪天蓋地的宣傳、3D的噱頭與情懷的誘惑等等因素交融在一起,使這部作品實現(xiàn)了票房、口碑的雙贏。更重要的是,這部電影完成了《大雄的恐龍》沒有完成的使命——成為大陸市場的破局者。此后的三年,《哆啦A夢》系列電影實現(xiàn)了穩(wěn)定的引進,且票房年年增長,從1億到1.5億到2億,占據(jù)了日本電影在大陸票房排行榜的前列。而也正是在這部電影上映以后,日本電影引進大陸的數(shù)量顯著增多。

《大雄的金銀島》大陸版海報,本作創(chuàng)造了日本劇場版電影在大陸的票房紀錄

值得一提的是,大陸網(wǎng)絡上對《哆啦A夢》的討論起步也很早。百度機器貓吧早在2003年就已建立,幾年后也涌現(xiàn)了“哆啦A夢俱樂部”、“哆啦A盟”、“哆啦A夢小鎮(zhèn)”等論壇。以后《哆啦A夢》受眾與活躍網(wǎng)民的重合度可能會越來越高,使得這部作品能以新的形式代代延續(xù)下去。

相比港臺,《哆啦A夢》在大陸的傳播受政治影響較大,有些媒體也因此將這部作品稱為“中日關(guān)系的風向標”。

東南亞是《哆啦A夢》不可忽視的一大市場。根據(jù)電通報2016年4月的調(diào)查,所有調(diào)查地區(qū)中,《哆啦A夢》在東南亞地區(qū)知名度最高,甚至超過了東亞地區(qū)。這很大程度上要歸因于日本文化在這些國家的強勢地位。雖然在歷史、政治等因素影響下,中國與美國文化一直是東南亞地區(qū)大部分國家的主流,但日本的影響力也不可忽視。

戰(zhàn)后日本為了減少對中國的依賴,出于經(jīng)濟建設的需求,積極與東南亞國家進行外交。1951年,《舊金山條約》簽訂,各國同意日本將賠償款支付給日本企業(yè),再由企業(yè)于東南亞各國提供服務。這使得日本商品在東南亞迅速落地生根,市場占有率從1953年的6.7%一度達到1974年的近五成。東南亞民眾則認為,日本是在以賠償之名控制本國經(jīng)濟,這是另一種形式的侵略。不少國家因此出現(xiàn)了反日浪潮。這種情況下,日本開始轉(zhuǎn)變對東南亞的態(tài)度,強調(diào)日本的和平主義之外增進了與東南亞的文化交流。1972年成立“國際交流基金會”,1977年提出“福田主義”,此后的日本動作頻頻。

《舊金山條約》簽訂現(xiàn)場

日本的努力確實取得了成效。2012年,學習日語人數(shù)最多的10個國家或地區(qū)之中5個是東南亞國家(印尼、泰國、越南、馬來西亞、菲律賓)。2018年電通報的調(diào)查顯示,對日本好感度最高的5個國家及地區(qū)里,東南亞國家占4席(越南、菲律賓、泰國、馬來西亞)。日本動漫能在這一地區(qū)盛行并不意外。

以越南為例,這個國家在二戰(zhàn)結(jié)束后仍然戰(zhàn)火紛飛。1975年在付出巨大代價實現(xiàn)統(tǒng)一后,越南社會主義共和國成立。然而該國過于激進地想要實現(xiàn)****,結(jié)果徹底失敗。1986年,越南開始推行“革新開放”(類似我國的改革開放),發(fā)展市場經(jīng)濟,文化方面也更加開放。1992年,金童出版社(Nhà xu?t b?n Kim ??ng)主任阮勝于(Nguy?n Th?ng Vu)在未經(jīng)許可的情況下引進《哆啦A夢》,瞬間引起轟動。僅僅過了三年這部作品就售出了2000萬本,2006年這個數(shù)字達到了5000萬(一說4000萬)。這也使越南成為日本海外《哆啦A夢》銷量最高的地區(qū)。1996年,金童出版社與小學館進行談判,獲得了這部作品的版權(quán),而1992至1996年間的版稅則被轉(zhuǎn)移到了“哆啦A夢基金會”。如今這一基金會仍在運營,累計幫助了超過一萬個越南兒童。

阮勝于(左)與藤子·F·不二雄(右)

與其他地區(qū)一樣,《哆啦A夢》在越南也曾本地化。雖然“??rêmon”看似平淡無奇,但越南人對他的昵稱“Mèo ú ??rêmon”(大意:貓咪哆啦A夢)還是相當有愛的。不過2010年伯爾尼條約對這部作品生效,“??rêmon”從此變成了“Doraemon”,其他人物也直接采用了日語羅馬音。

雖然在越南《哆啦A夢》漫畫很火爆,但電視仍然是作品傳播的最主要媒介。2008年,東南亞83%的日本動漫通過電視傳播,而報紙書刊只占59%。VTV1于2000年開始播送首版《哆啦A夢》,但不清楚該臺是否具備版權(quán)。接下來的幾年內(nèi),VTC1、VTC11也進行過播送。2010年,HTV3買下52集《哆啦A夢》并反復播出數(shù)年,4年后才引進更多劇集。該臺也買下了《哆啦A夢》電影的版權(quán),從2012年開始播放。

2013年以后,越南每年都會上映最新的《哆啦A夢》劇場版。

除此之外,《哆啦A夢》在亞洲其他部分地區(qū)也有很強的影響力。印度2005年由Hungama TV引進《哆啦A夢》動畫,如今成為印度迪士尼頻道的霸主。Quora上甚至出現(xiàn)了“為什么印度迪士尼頻道大部分時間都在放《哆啦A夢》?”這樣的問題。2013年和2015年,《哆啦A夢》兩次獲得“尼克羅頓兒童票選獎(印度)”中的“最佳兒童節(jié)目獎”。值得一提的是,藤子·F·不二雄的《小超人帕門》與藤子不二雄?的《忍者服部君》在印度也有一定人氣。中東有7個阿拉伯語國家(其中4個在亞洲,3個在非洲)于1995年開始播送《哆啦A夢》動畫,2016年還引進了水田版,哆啦A夢在當?shù)乇环Q作“ ”,意為“迷你天才”。以色列也播出過希伯來語的《哆啦A夢》。

阿語舊版《哆啦A夢》片頭

(未完待續(xù))


備注

  1. 本文圖片除有特殊標注外全部來自網(wǎng)絡,如有侵權(quán)請聯(lián)系我將其刪除。

  2. 本文日文資料部分采用機器翻譯,韓文、越南文及其他文字資料全部采用機器翻譯。其中越南文人名、機構(gòu)名翻譯為筆者查詢相關(guān)資料后使用漢越詞典索引翻譯,如有錯訛敬請指出。

  3. 本文涉及韓國、越南等國家及地區(qū)的部分較多采用維基百科等網(wǎng)絡百科中的內(nèi)容,可信度相對較低,敬請諒解。

參考資料

網(wǎng)頁

[1]“哆啦A夢”成為日本“動漫文化大使”的政治意蘊--日本新華僑報網(wǎng) 《日本新華僑報》中日交流橋梁 在日華人家園

[2]“哆啦A夢”成為東京申奧大使--體育--人民網(wǎng)

[3]韓國再次解禁日本文化(獨家報道) 人民網(wǎng)

[4]Japanese Comic Culture in Hong Kong

[5]張浚華 哆啦A夢wiki

[6]多啦A夢電視播放史(香港) @ 多啦A夢綜合討論天地

[7]多啦A夢 香港網(wǎng)路大典

[8]重建我們的樂園

[9]Hong Kong – a city in love with Japan, but flirting with a new flame as Korean culture explodes

[10]臺港盜版時期

[11]概説 臺灣?舊青文版ドラえもん 1 : 青文ドラ和訳ブログ「三畔雑志」

[12][專欄] 你看過臺灣人創(chuàng)作的哆啦A夢嗎? 解秘臺灣版《機器貓小叮噹》 - 新聞 - 哆啦A夢中文網(wǎng)

[13]???? - ????

[14]??? - ????

[15]????/?????/?? ??

[16]機器貓啰啦A夢懷舊圖書之二:嶺南美術(shù)出版社出版的第一套《叮當》連環(huán)畫_songyj_新浪博客

[17]機器貓啰啦A夢懷舊圖書之三:人民美術(shù)出版社出版的第一套《機器貓》圖書_songyj_新浪博客

[18]哆啦A夢/小叮當/阿蒙/叮當其他的3種國語配音

[19]日本動漫作品在中國的影響力排名(一) 日本動漫在中國的傳播情況

[20]日本動漫作品在中國的影響力排名(二) 關(guān)于日本動畫、漫畫的歷次調(diào)查排名

[21]日本電影大陸票房,動畫屠版【名作之壁吧】_百度貼吧

[22]Q10 日本のキャラクターやコンテンツの認知?好意度は? | ウェブ電通報

[23]日本のことを好きな國は? | ウェブ電通報

[24]越南歷史

[25]Doraemon t?i Vi?t Nam

[26]《機器貓》在越南3年銷售2000萬! - 奇奇動漫網(wǎng)

[27]網(wǎng)頁存檔:??rêmon và nh?ng khám phá thú v? !!!

[28]Doraemon in India

[29]quora.com/Why-does-Disn

[30]Doraemon in the Arab world

[31]きっかけはアニメや漫畫? 臺灣?香港?タイ?マレーシア?インドネシアの人がハマっているキャラクターグッズ調(diào)査?結(jié)果発表

[32]臺灣?香港?タイ?マレーシア?インドネシアで人気のキャラクターグッズ調(diào)査結(jié)果発表


中文論文

[1]程絢. 日本動漫對外傳播研究[D]. 山東大學, 2015.

[2]賀圣達. 國際關(guān)系影響下的戰(zhàn)后東南亞文化發(fā)展[J]. 學術(shù)探索, 2007, (4), 69-77.

[3]梁瑩騏. 日本對東南亞國家公眾外交之比較:以日本對泰國與越南的文化交流為例[D]. 國立政治大學, 2014.

[4]卞正. 試論日本文化外交(1991—2012)[D]. 外交學院, 2012.


外文論文

Otmazgin, N. K. (2012). Geopolitics and Soft Power: Japan’s Cultural Policy and Cultural Diplomacy in Asia.Asia-Pacific Review,19(1), 37–61. doi:doi-org.lib.ezproxy.ust.hk

Hashimoto, K. (2018).Japanese Language and Soft Power in Asia. Singapore: Springer Singapore. doi:doi-org.lib.ezproxy.ust.hk

其它

AJA Anime Industry Report 2017 Summary


哆啦A夢的壁櫥

創(chuàng)造價值內(nèi)容


“走向世界”的哆啦A夢(上):亞洲篇的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
乐平市| 武强县| 临武县| 绥江县| 辽阳市| 仲巴县| 板桥市| 桐梓县| 大兴区| 安宁市| 罗甸县| 滦南县| 甘洛县| 团风县| 廊坊市| 喀喇沁旗| 辽宁省| 墨江| 平遥县| 鄂伦春自治旗| 泰州市| 子洲县| 林芝县| 绥德县| 宣城市| 锦州市| 六盘水市| 枣强县| 上饶县| 海丰县| 阿尔山市| 成都市| 土默特左旗| 阿勒泰市| 郯城县| 夏河县| 罗源县| 宜昌市| 金川县| 南安市| 襄樊市|