【原神新春會(huì)】超還原!英文版《我不曾忘記》 I’ve never forgott

之前沒看你的視頻我自己做的,翻譯不一樣:
My broken wooden box, full of withered flowers.
我的破木箱,裝滿枯萎的花。
I Can't,Light and soil.And fresh desire.
放不下,光與壤。和新鮮的愿望。
If I could fly,Go tallest the local.
如果能飛翔,去高高的地方。
Spread one,A web of dreams.Collect the echoes of Love.
撒一張,夢的網(wǎng)。收集愛的回響。
Are You Listening?A lonely child.
你也在聽嗎,落單的孩子啊。
Don't be afraid,Don't be afraid.
別害怕,別害怕。
The evening won't be long.
黑夜不會(huì)太長。
Flowers on the cliff,
懸崖上的花,讓我為你摘下。
Count one,One petal,Will be less a sad.
數(shù)一瓣,落一瓣。就少一朵憂傷。
Green grass and gravel no Mouth,Must not tell a lie.
綠草和沙礫沒有嘴巴,一定不會(huì)說謊話。
They let the wind remind me,There's a light.
他們讓風(fēng)提醒我,有道光。
On My Shoulder.
落在我的肩上。
Is that you?On my way home.
是你嗎?在回家的路上。
Sprinkle full of moonlight, light the flower's stamens.
灑滿月光,點(diǎn)亮花蕊。
It should be you,Play the old chords.
是你吧,彈奏古老和弦。
Drive away the nightmare,keep me asleep.
趕走夢魘,伴我入睡。
Is that you?Weave the rain over your head into blue eaves.
是你嗎?把頭頂?shù)挠晁幙棾伤{(lán)色的屋檐。
It's a date. When we grow up.
約好啦,等我們都長大。
We meet again, you are more beautiful than now.
再次遇見,要比現(xiàn)在更美。
A Thousand Nightmares,In exchange for a thousand thieves.
一千個(gè)噩夢,換一千個(gè)小偷。
Is it enough,Is it enough.Steal your sorrow.
夠不夠,夠不夠。偷走你的難過。
The moment we met, the hourglass was turned upside down.
遇見那一刻,就倒置了沙漏
No need to say,To be engraved.
不必說,要銘刻。
Is the sky long or the ground for a long time.
天長還是地久。
Both When you grow up, you forget fairy tales.
都說長大后會(huì)忘記童話。
Will forget your dream when you wake up.
清醒后會(huì)忘記夢。
But especially on a rainy afternoon.
可尤其是一個(gè)下過雨的午后。
Will want to see you again.
會(huì)想和你重逢。
Is that you?On my way home.
是你嗎?在回家的路上。
Sprinkle full of moonlight, light the flower's stamens.
灑滿月光,點(diǎn)亮花蕊。
It should be you,Play the old chords.
是你吧,彈奏古老和弦。
Drive away the nightmare,keep me asleep.
趕走夢魘,伴我入睡。
Is that you?Weave the rain over your head into blue eaves.
是你嗎?把頭頂?shù)挠晁幙棾伤{(lán)色的屋檐。
It's a date. When we grow up.
約好啦,等我們都長大。
Once again risk, pursue the spread of the dream.
再次冒險(xiǎn),追尋夢的蔓延。
Who crossed a sea of flowers?
誰越過一片花海?
Who Cut towards me?
誰切切向我走來?
Who still remembers my unfinished business?
誰仍然記得我未完成的心愿?
Is that you?Head wearing a garland, holding the most pure branches.
是你嗎?頭戴著花環(huán),銜著最純凈的枝丫。
It should be you,Tear off a strand of silk flower.
是你吧,撕下一縷霓裳。
Lend Me to light the flowers in the box.
借我照亮,盒中之花。
Is that you?One day.
是你嗎?在某一天。
Disappear silently in the distant view of spring.
默默消失在春天的遙望。
But I remember all of you.
可我呀,記得你的所有。
I Won't forget,I Won't forget。
我不會(huì)忘,我不會(huì)忘。
Is that you?On my way home.
是你嗎?在回家的路上。
Sprinkle full of moonlight, light the flower's stamens.
灑滿月光,點(diǎn)亮花蕊。
It should be you,Play the old chords.
是你吧,彈奏古老和弦。
Drive away the nightmare,keep me asleep...
趕走夢魘,伴我入睡......