【天海祐希】《笑顔の引力》 超譯 15 正是現(xiàn)在
2022-03-24 04:10 作者:hikari8930 | 我要投稿

今こそ
今こそ 笑っていよう
今こそ 走りだそう
そんな チャンスがある限り
今から 始めよう
今から 胸を張ろう
真の強さを 求められてる
正是現(xiàn)在
正是現(xiàn)在 才更需要笑著
正是現(xiàn)在 向前奔跑吧
只要還有機會
從現(xiàn)在開始吧
從現(xiàn)在起????挺起胸膛吧
需要的是
真正的強大?

(此篇文章僅為交流學習用,嚴禁轉(zhuǎn)載)?
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
文後小分析
敝人認為,這篇寫於祐里遭受挫折時
當遇到困境時,自己更需要堅持著
當遇到困境境時,自己更需要勇敢向前
因為只要還有進步的機會,就永不放棄
文中第一段,先是給自己的鼓勵
而第二段,則是自己對自己立下的承諾
至於最後一句(難翻的最後一句)
難翻的原因,在於原文用了被動語態(tài)「求められてる」「被需要的」
若是直譯,意思是:真正的強大,是被需要的
敝人想了想,究竟為什麼會是「被」需要的呢?
或許,是因為「天海祐希」需要有強大的內(nèi)心
或許,是因為身為top,必須要擔起責任
或許,這些是祐里的期許:我需要、也尋求這個東西
嗯,好像不小心破譯出了什麼~
今日到此,下回待續(xù)!
給自己鼓勵,也給自己期許,向??待R!
標簽: