五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

日本小6課文:實現(xiàn)的愿望——成為日本人【久我Masahi的日語課堂】#93

2021-03-01 19:34 作者:久我まさひ  | 我要投稿

葉えられた願い—日本人になること(實現(xiàn)的愿望——成為日本人)

作者:ドナルド=キーン

私の原點(我的原點)

私は、アメリカのニューヨークで生まれました。子供の頃は、身の回りに日本を連想させるようなものは殆どありませんでした。しかし、十八歳の時に、たまたま手にした本から、私は、日本文學と日本文化に関わる、長い一筋の道を歩き始めることになりました。そして、このたび、日本國籍を取得しました。今、私は九十歳を過ぎています。(我出生于美國紐約。孩提時代,我身邊基本沒有讓我聯(lián)想到日本的東西。然而,十八歲時,從我偶然得到的書開始,長期地一心扎進了日本文學和日本文化。并且,我這次取得了日本國籍?,F(xiàn)在,我九十多歲了。)

十八歳の私が最初に日本文學に出會った年は、世界中が大きな戦爭に向かい始めた一九四〇年でした。私は平和主義でしたから、戦爭に関する最新ニュースが怖くて、新聞が読めなかったくらいです。この頃は、戦爭に対する憎しみが心を締め、私の人生の中でも精神的に最も辛い時期でした。そんな思いで過ごしていたある日、私に運命的な救いの手が差し伸べられました。大學生だった私は、ニューヨークのタイムズ·スクエアにある売れ殘りの本を安く扱う店に何気なく立ち寄りました。するとそこに「The Tale of Genji(源氏物語)」と言う題名の本が山積みされていたのです。二巻セットでたったの四十九セント。初めて目にする題名でしたが、挿絵から、この作品は日本に関するものに違いないと思いました。(十八歲的我最初與日本文學邂逅的那年,是在全世界開始大戰(zhàn)的1940年。由于我是和平主義,因此很害怕戰(zhàn)爭相關的最新新聞,害怕到幾乎不能看報紙。那時,對戰(zhàn)爭的憎惡令我揪心,這是我人生中精神上最煎熬的時期。就抱著這種心情度過的某日,命運向我伸出了救贖之手。大學時的我,無意地走到了在紐約時報廣場的低價出售剩貨書的店。于是在那里標題為《源氏物語》的書堆積如山。一套兩卷只要49分。這是我第一次看到的書名,然而從插畫來看,這個作品一定與日本有關。)

軽い好奇心で手にしただけでしたが、「源氏物語」は、たちまち私の心を奪いました。千年も昔の日本の貴族の生活を描いたその物語には、季節(jié)とともに移ろう彼らの生活と心情が生き生きと描かれており、「果てしなく美しい世界」が広がっていました。私は、「源氏物語」の世界と自分のいる現(xiàn)実の世界とを比べました。物語の中には、小さな諍いはあっても、戦爭はありませんでした。もしも、この時にこの物語と出會わなかったら、私は、日本文學の美しさを世界に伝えるという仕事に、自分の生涯を捧げていたかどうか分かりません。(雖然是一絲好奇買下的書,《源氏物語》很快攫住了我的心。描寫了千年之前的日本貴族生活的這個故事,將他們隨著季節(jié)變化的生活和心情描寫得非常生動,“無邊無際的美麗的世界”展現(xiàn)開來。我對比了《源氏物語》的世界與自己所在的現(xiàn)實世界。故事中雖然有小小的糾紛,但是沒有戰(zhàn)爭。如果,我當時沒有遇到這個故事的話,不知道自己是否會奉獻一生,從事向世界傳達日本文學之美的工作呢?)

悲しいことに、まもなく日本とアメリカは悲慘な戦爭に突入しました。ですが、私の日本語の知識は、この不幸な時代に得たものです。當時、私はまだ、自分が何になりたいのか分からないでいました。しかし、この偶然の出會いをきっかけに、日本語や日本文學の研究を続ける決意をしたのです。(令人悲傷的是,日本和美國不久突入了悲慘的戰(zhàn)爭。但是,我的日語知識是在這個不幸的時代學得的。當時,我還不知道自己想成為什么。然而,以這個偶然的邂逅為契機,我下定決心繼續(xù)研究日語和日本文學。)

私は、自分が何年経っても基本的に変わっていないと、よく自分に言い聞かせます。世界は変わりました。飛行機が普通の交通手段になって、人々が蒸気機関車を懐かしく思う日が來るなんて、私が子供の頃、どうして想像できたでしょう。將來は、人々は個人用のロケットで宇宙を旅するのが普通になり、飛行機や自動車を懐かしがるかもしれません。(我時常告訴自己,無論過了多少年,自己也基本不會改變。世界變了。我孩提時代為什么能想象到飛機成為了普通的交通手段,人們懷念起蒸汽火車的日子竟然來了?或許將來,人們乘個人用的火箭去宇宙旅行會成為一件尋常的事,人們會懷戀飛機和汽車等。)

それでも、一番大切なものは、多分変わらない?!冈词衔镎Z」を読むと、そんな気がします。私達の生活が千年前の貴族の生活と大きく違っていても、この物語が自分のことのように分かるのは、紫式部の描き出した心の世界が、現(xiàn)代を生きる私達自身のものでもあるからです。愛情、友情、日々の生活やユーモアなど、人々の心に響くものは変わらない。昔の文學を読む大きな楽しみの一つは、時空を超えて人々が同じ感情を共有していることを発見することにあるのです。(即便如此,最重要的東西大概不會改變。只要讀《源氏物語》,就有這種感覺。雖然我們的生活與千年前的貴族的生活差異很大,但是對這個故事像自己的事一般了解,是因為紫式部所描寫出的內(nèi)心世界,也是生活在現(xiàn)代的我們自己的內(nèi)心。愛情、友情、日常生活或幽默等,感動人們內(nèi)心的事沒有變化。閱讀以前的文學的極大的樂趣之一是超越時空,發(fā)現(xiàn)與人們共情的事。)

日本人とともに生きたい(想與日本人一起生活)

十八歳の時から現(xiàn)在まで、私は毎日、何かしら日本のことを考えて生きてきました。それなのに、どうしてもっと早く日本人にならなかったのかと、次第に不思議に思うようになっていました。(從十八歲時至今,不知怎的,我每天考慮著日本的事生活。然而,為什么我不早點成為日本人呢,漸漸地覺得這點很不可思議。)

そんな私を後押ししたのは、私が八十八歳の時に起きた東日本大震災でした。この時、私は殘りの人生を日本人として、日本で過ごすことを決めました。良い時を共に過ごすのは難しくありませんが、困難な時を共に過ごす為には、強い思いが必要です。今こそ、長年の思いを形にする時だと思ったのです。(朝這樣的我背后推了一把的是我八十八歲時發(fā)生的東日本大地震。那時,我決定作為日本人,在日本度過此后的人生。一起度過好時光并不難,然而一起度過困難的時光需要強烈的感情?,F(xiàn)在正是將長年的感情化作形式的時候。)

では、私は、どうしてそんな強い思いに駆られたのか。一つには、勿論日本文學や日本文化が大好きだったということがあります。けれども、それだけではありません。私は、母が亡くなった時、本當に辛い思いをしました。そんな時に、日本の友人達はいつもと変わらず溫かく迎え入れてくれました。その中で私には、ある確信が芽生えていったのです。自分がどん底に陥った時には、いつでも日本と日本人を頼りにすることができ、再起を助けてくれるということです。気が付けば、いつも自分を助けてくれる多くの日本人に囲まれていました。(那么,我為什么被如此強烈的感情所驅(qū)使呢?原因之一當然是我最喜歡日本文學和日本文化。然而不只是如此。我母親去世的時候,真的是非常難過。那時,日本的友人們一如既往地親切歡迎我。使我心中萌生了一種確信。自己陷入絕境的時候,總是依賴日本和日本人,幫我走出絕境。注意到的時候,自己身邊有很多總是幫助我的日本人。)

高見順(たかみじゅん)と言う作家の日記に、「私はこうした人々とともに生き、ともに死にたいと思った?!工妊预ρ匀~があります。その言葉も、私の決意を支えてくれました。普通の日本人になりたい。普通の日本人となって、考えたり感じたりしながらともに生きていきたい。そして、大好きな日本文學の研究を続けていきたい、そう願ったのです。(名為高見順的作家的日記中,有這么一句話:“我想這樣與人們同生共死”。這句話也支起了我的決心。我想成為普通的日本人。我祈愿成為普通的日本人,思考、感受,共同生活。然后,想繼續(xù)研究最喜歡的日本文學。)

私の決意に対して、多くの外國人が、「震災の後、皆が日本を離れるのに、どうして日本人になるのか?!工葐枻い蓼筏?。けれどもこれは、私がずっとしたかったことです。また、そうすることで、私に親切にしてくれた沢山の日本人に、「ありがとう」と言う気持ちと日本への信頼の思いを伝えたかったのです。(對于我的決心,很多外國人問我:“地震后,大家都要離開日本,然而為什么你想成為日本人呢?”然而這是我一直想做的事。并且,我想通過這樣做,向?qū)ξ液苡H切的眾多的日本人傳達感謝之情,以及傳達對日本的信賴之情。)

一番大切なものは変わらないと、先程述べました。それは、自然の中で育まれてきた人々の心の姿。私が初めて日本の土を踏んだのは、終戦から四か月経った時でした。その時に見た東京は、見渡す限りの焼け野原で、煙突だけとか、蔵(くら)だけとかがぽつんと殘っている、そんな無殘な狀態(tài)でした。それから再び日本を訪れたのは、八年後でした。けれども、そのたった八年の間に、日本には新しい建物が建ち、新しい生活が始まっていたのです。何もなかった狀態(tài)から、日本はたくましく復活していたのです。そのたくましい心は、今も変わらずあるに違いありません。(方才講述道最重要的東西不會改變。不會變的是在自然中養(yǎng)育的人們的內(nèi)心。我第一次踏上日本土地的時候是在戰(zhàn)爭結(jié)束后的四個月。那時所看到的東京是一望無際的燒毀的原野,只殘留著孤零零的煙囪,或是庫房等,非常凄慘。之后再次訪問日本是在八年后。然而僅僅是八年間,日本建起了新的建筑,開始了新的生活。日本從什么都沒有的狀態(tài),堅強地復活了。那頑強的心現(xiàn)在也一定沒有變化。)

日本は、大きな災害の後で、今、深く傷ついているように見えます。けれども、戦後の日本のように、必ず復活する。私も、あなた達も、同じ日本人として、それを信じていきましょう。(日本在大災害之后,現(xiàn)在看上去深受重創(chuàng)。然而,像戰(zhàn)后的日本一樣,一定會復活。我和你們都同樣作為日本人,如此堅信吧。)

日本の皆さんへのメッセージ(給日本各位的消息)

日本の皆さんは、もっと自國のことを知るべきです。よい日本文學を読むこと、そしてよい日本語を書くこと。日本の言語文化には、それだけの価値があります。それから、少なくとも一つの外國語を?qū)Wぶべきでしょう。自分の國を知るためには、外國のことを知らなければならない。自分が常識だと思うことも、他の國では常識ではないかも知れない。日本語にあって外國語にない言葉や、日本語になくて、外國語にある言葉がある。それを知ることは日本をより深く知ることになるとともに、世界人になることでもあるのです。そしてこのことこそ、時空を超えて変わらない私達全ての人間にとっての真実だと思うのです。(日本的各位,應該要了解更多本國的事。讀優(yōu)秀的日本文學,并且寫優(yōu)秀的日語。日本的語言文化,有其相應的價值。然后,應該學習至少一門外語。為了了解本國,不得不了解外國。自己所認為是常識的事或許在其他國家不是常識。有的詞匯在日語中有,在外語中沒有,以及有的詞匯在日語中沒有,在外語中有。了解這些會更深地了解日本,同時也會成為世界人。并且,我認為這才是對跨越時空、不改變的我們所有人類來說的真理。)

詞匯

差し伸べる(さしのべる):伸出、伸向

何気ない(なにげない):假裝沒事、坦然自若;無意、無心;沒有任何想法、沒有特別深的意圖;并未特別介意、若無其事

売れ殘り(うれのこり):剩貨;剩女

作業(yè)

1.讀課文

日本小6課文:實現(xiàn)的愿望——成為日本人【久我Masahi的日語課堂】#93的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
岐山县| 沅江市| 台湾省| 浠水县| 拜城县| 蒲城县| 米林县| 鲁甸县| 六枝特区| 甘南县| 山阴县| 五华县| 石城县| 通城县| 奉贤区| 灵璧县| 井冈山市| 虞城县| 黄浦区| 南召县| 武邑县| 丁青县| 江永县| 库伦旗| 康乐县| 邵阳县| 马尔康县| 无锡市| 大城县| 新兴县| 冀州市| 肇州县| 敦化市| 屯留县| 宁远县| 宜兰市| 上饶市| 怀来县| 靖边县| 丰县| 西平县|