rookie事件翻譯者道歉,LCK觀眾無語:一個(gè)小玩笑你們還當(dāng)真了
rookie打職業(yè)這么多年,應(yīng)該是風(fēng)評(píng)最好的一位選手了。其他明星選手比如TheShy經(jīng)常被嘲比賽上頭,數(shù)據(jù)不好看,JackeyLove被嘲送太多,與他們相比,rookie的情況好得多。

與此同時(shí),rookie還有一位戀愛多年的女友小鈺,兩人感情很好,粉絲也喜歡這對(duì)情侶。最近,rookie直播展露一份聊天記錄,粉絲坐不住了。當(dāng)時(shí)duke問rookie,想不想出來“約會(huì)”,rookie說可以啊,兩人互相調(diào)侃一番,duke說自己不想跟丑的人“約會(huì)”。
rookie事件翻譯者道歉,LCK觀眾直呼無語
看到這段話,有觀眾誤以為rookie跟duke結(jié)伴去pc,質(zhì)疑兩人對(duì)不起女朋友,很快,rookie直播澄清了這段話。他表示自己除了小鈺之外,并沒有什么女朋友,讓大家不要再說了,免得小鈺誤會(huì)。rookie的意思是,當(dāng)時(shí)跟duke聊天只是開玩笑,畢竟是跟好兄弟互相打趣,這種程度的玩笑可以理解吧。

很快,rookie事件的翻譯者現(xiàn)身道歉,他表示的確是自己翻譯錯(cuò)誤。仔細(xì)看了前后的話,還問了其他的朋友,發(fā)現(xiàn)那個(gè)截圖就是在開玩笑,duke說要跟rookie見面“約會(huì)”,rookie說可以啊。顯然,這兩人是在開彼此玩笑,實(shí)際上他們有

女朋友,不喜歡彼此。rookie答應(yīng)之后,duke反而不想見面了,還說自己不愿意跟丑人約會(huì)。
所以,事情的原委就是rookie被誤會(huì)了,他根本就不知道發(fā)生了什么,只能開播無奈澄清。我感覺duke更無語,人在家中坐,發(fā)現(xiàn)自己的聊天記錄上了熱搜。可惜,rookie和duke明明都是老牌韓援,為什么聊天不用中文,這樣就不會(huì)被大家誤會(huì)了。

rookie只是開了一個(gè)小玩笑,你們還當(dāng)真了?
現(xiàn)在,rookie這件事也傳到了LCK賽區(qū),觀眾有點(diǎn)無語,有人吐槽TES人氣太高,休賽期出一點(diǎn)小問題,還沒確認(rèn)真假就能沖上熱搜。還有人覺得,這語氣一看就是開玩笑,為什么還有人當(dāng)真了,可能是文化或者翻譯的問題吧。
其實(shí)這種情景很正常,翻譯成另一種語言的時(shí)候,會(huì)出現(xiàn)各種誤會(huì)。我記得上一次世界賽,JackeyLove接受采訪談到wayward,被指“甩鍋隊(duì)友”,他趕緊澄清說自己沒甩鍋wayward。
個(gè)人觀點(diǎn):

我覺得JackeyLove之前的遭遇,跟rookie這件事情很像,都是被敷衍翻譯搞錯(cuò)了,事情沒確認(rèn)之前,選手先被沖,只能說TES的熱度太高,稍有一點(diǎn)事情就容易熱搜。