廣州真的是一個(gè)“包rong”的城市嗎?

自古以來,無論官方,還是外地,對(duì)廣州的描述都離不開“包容”,其實(shí)他們都寫錯(cuò)了,正確寫法應(yīng)該是“包融”。保持自我,吸納外物,共同發(fā)展,這才是包融。所以,廣州現(xiàn)在表現(xiàn)出來的包融,是真正的包融嗎?我不以為然。
? ? ? ? 今天,又看到了一個(gè)鮮活的例子。為什么說又?因?yàn)槟阋詾榭吹降氖莻€(gè)別事件,其實(shí)你是看到了冰山一角。說一個(gè)小孩,全程車用流利標(biāo)準(zhǔn)的普通話在和80后的爸爸媽媽說話,這車怎么怎么這店怎么怎么,本無甚大事,然而當(dāng)他父母一開口,我的心就無端一皺,爸爸媽媽明明就是地地道道的廣州人,說著一口流利標(biāo)準(zhǔn)的廣州話……我就聽了一程車的標(biāo)準(zhǔn)廣州話和標(biāo)準(zhǔn)普通話的對(duì)答……中間某些環(huán)節(jié),小孩想說廣州話,卻變得有點(diǎn)磕磣,怎么說也不順口,然后就自然說回普通話了。
? ? ? ? 我不是反對(duì)推普,首先,中國地大物博,是應(yīng)該有一種統(tǒng)一的語言能讓56個(gè)民族順利地交流起來,所以推普是勢(shì)在必行。然而,它的意義應(yīng)該就止步于此就夠了,“此”指作為不同地區(qū)人們交流的工具。?當(dāng)然,官方的交流是應(yīng)該有一種標(biāo)準(zhǔn)的法則,然而日常生活,哪怕有些用詞發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),也無礙交流。
? ? ? ? 我以前做外貿(mào)的時(shí)候,談生意也見識(shí)過不少不同地方的人,可哪怕你把圖書館,念成頭虛廣,也無礙我們彼此的交流。我毫不介意用普通話,也不覺得說廣州話如何如何偉大。只是,我覺得,語言是文化民俗的最基本載體,如果語言迷失了其本身,說嚴(yán)重點(diǎn),這就相當(dāng)于文化的滅亡。就好像現(xiàn)在的粵語流行歌不用粵語填,只用粵音(粵語發(fā)音)填,而且很多無端端地就用了個(gè)“么”字結(jié)尾,聽得人不知如何是好的感覺。甚至,有些所謂的粵劇創(chuàng)作者,嘗試用普通話來編粵劇,說是與時(shí)俱進(jìn)。你可以說是與時(shí)俱進(jìn),那我也可以說這是一種褻瀆。有些事,不能變就是不能變,正如程蝶衣的不瘋魔不成活。霸王走七步就是走七步,走五步就是不及格。沒錯(cuò),在文化認(rèn)同上面,你可以說我是一個(gè)守舊派。對(duì)于我來說,廣州的地標(biāo)不是光鮮亮麗的廣州塔,而是老城區(qū)破落凋零的騎樓。?
? ? ? ? 說廣州包容,是真的足夠的了,以至于我現(xiàn)在下樓買個(gè)早餐,到超市買個(gè)日用品,到餐廳點(diǎn)餐,打的士說地址,下意識(shí)地都是說的普通話,哪怕明知對(duì)方是個(gè)廣東人。然而,現(xiàn)在發(fā)展到的是把自己溶解了。??那什么才是包融?我是美食博主,請(qǐng)以美食喻。順德魚生加入了芥末,可依然保持著蔥姜花生等等撈起的吃法,這是包融;可如果你去吃順德魚生,他們把魚厚切上來,只給你芥末醬油,甚至把魚生貼在一口飯上面給你,這就是侵蝕。?
? ? ? ? 別誤會(huì)了,我不是說要守粵抗普,我說的是真正的包融并舉,而不是 official 那些irresponsible 的?advertising?說的只要包容就好,只要包容就好,廣州文化是包容的文化,應(yīng)該大器點(diǎn),只要包容就好,只要包容就好。就tm差在沒喊出一個(gè)“master”“l(fā)ackey”了。
? ? ? ? 我說這些,只是吐槽而已,當(dāng)然你也可以當(dāng)作一些提醒。莫不是,十年之后,也許重慶人不會(huì)說重慶話,上海人不會(huì)說上海話了。這些我不知道。不過,我能預(yù)見,十年之后,廣州人不會(huì)說廣州話了,至少,不會(huì)是純正的廣州話了。???
? ? ?? ? ps,我覺得吧,不用等十年,我應(yīng)該會(huì)在某個(gè)二次元網(wǎng)站,寫文章要用全英文了。