東方花斗傳 符卡中文化完成!

東方花戰(zhàn)中文實裝
在 V2.1.27.0 版本中,花戰(zhàn)已經(jīng)正式加入中文語言包。
令人遺憾的是,中文至今依舊處於不完備的狀態(tài),且存在游戲戰(zhàn)斗無法進行的惡性BUG。
現(xiàn)在來到了 V2.1.32.0?版本,中文的覆蓋幾乎遍布游戲全部,條目的翻譯也在有條不紊地推進。
But…
語言文本多處字庫缺損;
游戲的符卡內(nèi)容依舊處於未翻譯狀態(tài);
使用“在墓地卡堆中放入操作符卡”的類型符卡時會發(fā)生錯誤……
開發(fā)者因獨立開發(fā),均衡給游戲本體內(nèi)容之外的時間少之又少。
不過可以預見的是,花戰(zhàn)的全面中文化很快會降臨。
我期待著那一天的到來……
——2023.05.30 增添

關於東方花斗傳
東方花斗傳(??????)是一款卡牌式Roguelike同人手游。您可以在探索中解鎖一個個東方角色,而後組建風格迥異的戰(zhàn)斗牌組,以此獲得游戲樂趣。如果您是一位《Slay?the?Spire》玩家,想必不會對這種游戲模式感到陌生。
關於符卡中文化
在個人體會中,花斗傳沒有數(shù)據(jù)主義的劣化氛圍,其內(nèi)核在現(xiàn)今的東方同人手游中屬於第一梯隊;但是,語言的隔閡又阻斷了本土玩家享受樂趣的過程,故我在洞悉游戲的基本框架後,中翻符卡這項工程也被提上了清單。
關於中文化流通
我在語雀文檔建立了《東方花闘伝Wiki》,符卡百科可以角色分組查閱。鑒於搬運的數(shù)據(jù)量機械且龐大,我直接以Excel的截圖形式上載;這對於移動設備以及關鍵詞查閱可能并不太友好,所以我會額外提供一份不開放編輯權限的Excel文件。
目前,因中文實裝,加之個人精力有恙,語雀文檔已停止更新。加之游戲的特殊性(Google Play下載驗證),所以我日后僅會維護 Google Drive 的開放文檔。
關於官方中文包
游戲中仍然存在一些錯誤及疑惑,加之翻譯僅僅完成了符卡部分,我在會在得到開發(fā)者回復并修正錯誤後,討論添加中文語言包包的相關事宜。
花戰(zhàn)中文化有條不紊地進展中,預計二個月之內(nèi)完成全面漢化,敬請期待。
關於翻譯協(xié)助
百度API、谷歌翻譯、ChatGPT:文本翻譯支援
ThbWiki、NamuWiki、ThPatch:查閱符卡日韓名稱
關於外部連結:
東方花闘伝Wiki:(已停止更新)
https://www.yuque.com/magstic/thff
東方花斗傳?Excel檔:
天翼云盤:https://cloud.189.cn/web/share?code=zaaiArY7JRJ3
123云盤:https://www.123pan.com/s/Six9-fQkn3
GoogleDrive:https://drive.google.com/drive/folders/1XTFIpSaZ-FllShlLRfjd1nbNKmXU3RyD?usp=sharing
Onedrive :https://1drv.ms/u/s!AnfAjFlfWAkfqzhm-0O5FcKSkx0G?e=cB4etX
專欄使用插畫:
封面:https://www.pixiv.net/artworks/17011661
頂圖:https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im10978493

正文結束了,在這里再隨便說一些零碎的東西吧。
今日是六月三十日,距離我立項符卡翻譯已經(jīng)過去將半年之久。

在好高騖遠心態(tài)的影響下,當時的Excel格式也與現(xiàn)今不盡相同。

結果毫無疑問,在一個月不到的時間中,我放棄了這份Excel翻譯計劃。
學業(yè)的壓力使我很快將這份計劃拋之腦后,再次想起并實施,已經(jīng)是半年之後。

游戲在此時已經(jīng)更新了幾十個版本,符卡與角色的數(shù)據(jù)也經(jīng)歷多次修改;加之先前的Excel的管理形式確實令人身心疲憊,我打算重新開始。在多次探索及數(shù)番權衡下,我依舊選擇了Excel作為符卡翻譯的載體。(殺死期末大作業(yè)的Deadline真是令人愉悅啊XD)

轉眼已經(jīng)是假期,符卡的翻譯進度完成了三分之一。
轉眼已經(jīng)是十天過去,符卡的翻譯進度完成了二分之一。
轉眼已經(jīng)是二十天過去,符卡的翻譯進度完成了四分之三。

我開始感受到焦躁與空虛,整個人如同機械般浸泡於一張張符卡的邏輯中。
符卡的翻譯語法規(guī)范隨著進度走向定型,肌體活動現(xiàn)在想來也是形同機械吧。
假期本來打算一天修習一張的點繪也被拋擲腦後,整個人陷入了病態(tài)的偏執(zhí)。

為了盡快擺脫這種精神狀態(tài),我打算盡快結束。

最終,也沒能夠完美結束;因為,介面UI的中文翻譯仍然沒有做完。
不過,那又有什麼關系呢?現(xiàn)在敲下這段感想的我心情無比輕松。成就感?不知道為什麼完全沒有(笑),至少,比起一年前漢化完成游戲的那種喜悅感是截然不同的。

在翻譯過程中也發(fā)現(xiàn)不少游戲漏洞,反饋給開發(fā)者後就可以學習其他東西放松放松了~
什麼?Excel需要維護?這倒是沒有關系,畢竟細水長流嘛哈哈哈~
說起網(wǎng)絡分享模式,最初我打算以Wiki的形式上載,但是自己并非前端專業(yè),也不想去找。為了摸魚,果斷選擇了語雀。在上載語雀的時候,原定計劃是一條條Copy上去,不過還是沒有耐心那樣做;直接上載的Excel格式也不可避免出現(xiàn)錯亂,于是乎,就有了現(xiàn)在這個對移動端并不友好的介面。(————ε=ε=ε=┏(゜ロ゜;)┛逃跑)

至於符卡翻譯外的其他內(nèi)容嘛......隨緣補充吧~

最后放置兩張相片吧~


謝謝看到這里的所有朋友,我是Magstic,下次見哦!
