【龍騰網(wǎng)】QA問答:出國(guó)時(shí)經(jīng)歷的文化沖擊有哪些?
正文翻譯

圖
評(píng)論翻譯
回答一?
Lance C. Anderson, American living in China.
I moved to China last month so I’m still knee-deep in the culture shock process.
These are the most difficult things to get used to:
我上個(gè)月搬到了中國(guó),所以我仍然深陷于文化沖擊的過程中。
這些是最難習(xí)慣的事情:

2. Prices. I eat out nearly every day and rarely spend more than $3. It’s amazing. Other than at sit down restaurants, you only spend more than $4 on a meal if you get American fast food E.g. KFC, Burger King, etc.
2.價(jià)格。我?guī)缀趺刻於荚谕饷娉燥垼苌儆谢ǔ^3美元的時(shí)候。真是難以置信。除了在坐著吃飯的餐館,如果你吃肯德基、漢堡王等美國(guó)快餐,你一頓飯只需花4美元以上。
3. The smoking! Smoking is ubiquitous. Everywhere you go there are people smoking.
3.吸煙!吸煙無(wú)處不在。你去的每一個(gè)地方都有人吸煙。

5. The efficiency. There are 25 million people who live in Shanghai alone, so thank goodness the government has done a good job with public transportation. The city is larger than the size of the state of Delaware in area but it rarely costs more than 1 USD to travel anywhere on the subway (see point 2). However, the metro can get pretty crazy at times.
5.效率。光上海就有2500萬(wàn)人口,謝天謝地,政府在公共交通方面做得很好。這座城市的面積比特拉華州還大,但乘地鐵去任何地方的花費(fèi)很少有超過1美元的(見第2點(diǎn))。然而,地鐵有時(shí)會(huì)相當(dāng)擁擠。

7. Spitting! A lot of guys just hock up a loogie and spit wherever they are, even in the metro station! That's probably the biggest culture shock.
7.隨地吐痰!很多人只是隨便找個(gè)地方就隨地吐痰,即使在地鐵站也不例外!這可能是最大的文化沖擊。

1.Every woman has to wear the Abaya (black robe) This was the first thing to welcome me in Saudi Arabia. Despite being non Muslim I was supposed to wear this every day. Women in Saudi Arabia can't go out in public without covering themselves with the Abaya.
1.每個(gè)女人都必須穿上阿巴亞(黑色長(zhǎng)袍),這是在沙特阿拉伯迎接我的第一件事。盡管我不是穆斯林,但我應(yīng)該每天都穿這個(gè)。沙特阿拉伯的婦女如果不穿上阿巴亞就不能出門。

3. Young boys drive (less than 18 years old):
Although the legal age of driving in Saudi is 18 years, it is very common to see 9–10 years old boys driving cars. As driving is banned for females (they will be able to drive from June 2018) so parents allow boys to drive to help women in their families for going out. Most of the times it is overlooked by traffic police.
3.年輕男孩開車(不到18歲):
雖然在沙特阿拉伯開車的法定年齡是18歲,但9-10歲的男孩開車是很常見的。由于女性禁止開車(從2018年6月起,她們可以開車),所以父母允許男孩開車幫助家里的女性外出。大多數(shù)時(shí)候,這種事都被交警忽略了。

5. French fries and cold drink with every meal : French fries and chips for breakfast along with soft drink. I could never think of that. Whatever food you buy, with everything there will be French fries and soft drink.
They like a lot of sugar in every sweet thing. If you order tea you have to ask for less sugar; otherwise you won't be able to finish that.
5.每餐提供薯?xiàng)l和冷飲:早餐提供薯?xiàng)l、薯片以及軟飲料。不管你買什么食物,都會(huì)有炸薯?xiàng)l和軟飲料。
他們喜歡每樣甜食都加很多糖。如果你點(diǎn)了茶,你就少要點(diǎn)糖,否則你就喝不完。
6. All shops, offices and businesses do close for prayers: Five times in a day all shops, offices would close during prayer hours. So, we have to plan accordingly while going shopping or doing any official work. That is why most of the people go out after the last prayer around 9pm. Malls and shops remain open till 2:00 am.
6.所有的商店、辦公室和企業(yè)都會(huì)在祈禱時(shí)關(guān)門:每天五次,所有的商店、辦公室都會(huì)在祈禱時(shí)關(guān)門。所以,當(dāng)我們?nèi)ベ?gòu)物或做任何官方工作時(shí),我們必須做相應(yīng)的計(jì)劃。這就是為什么大多數(shù)人在晚上9點(diǎn)左右做完最后一次祈禱后出門的原因。商場(chǎng)和商店一直營(yíng)業(yè)到凌晨2點(diǎn)。
7. No movie theatres: So far, there are no movie theatres for entertainment. This year, the ban was lifted from movie theatres but none have opened yet. There are parks, malls and beautiful beaches for entertainment.
7.沒有電影院:到目前為止,還沒有供娛樂的電影院。今年,電影院的禁令被取消了,但還沒有一家影院開業(yè)。這里有公園、購(gòu)物中心和美麗的海灘供人們娛樂。
8. Sunday working day : Weekend off is on Friday and Saturday. I find it difficult to go to work on Sunday, not able to get over that “Sunday” feeling.
8.星期天工作日:星期五和星期六為周末休息。我發(fā)現(xiàn)很難在星期天去上班,無(wú)法克服那種“星期天”的感覺。
Edit : Regarding point 4 - I know food sharing is Indian tradition and it is present in all religions.We do eat from same plate as well. We do share food with our friends, relatives and close ones. Some Arabian themed restaurants might be offering food same way as well.
I got a chance to attend Saudi Weddings thrice. Food was served in big plates to be shared with others. I shared food from same plate with strangers that was new to me. Not only in weddings even at workplace gatherings and parties food is served like this. I never experienced that in India.
關(guān)于第四點(diǎn),我知道分享食物是印度的傳統(tǒng),它存在于所有的宗教中。我們也用同一個(gè)盤子吃飯。我們和我們的朋友、親戚和親近的人分享食物。一些阿拉伯主題的餐廳可能也提供同樣的食物。
我有機(jī)會(huì)參加三次沙特婚禮。食物裝在大盤子里供大家分享。我和陌生人分享同一個(gè)盤子里的食物,這對(duì)我來說是全新的。不僅在婚禮上,甚至在工作場(chǎng)所的聚會(huì)上,食物都是這樣供應(yīng)的。我在印度從未經(jīng)歷過。
回答三
Innocent Masengo, Travel enthusiast
Location: Germany
Shock: Men eating ice cream.
This may seem petty to most people though. Born and brought up in Africa, I grew up in a predominantly patriarchal society where most of those small, sweet things are considered feminine, the same way the world treats colors. In Uganda, men do not eat lollipops, candy, ice cream, or cake. These things are for children and girls/women.
When I went to stay in Germany in 2016, I became friends with Judy, a German lady from the graduate school I was attending. She made sure I felt at home, showed me around and introduced me to German ‘things’. It was summer (September), so we would ride our bikes to the beach (this was Kiel, the sailing city). One of my biggest shocks was seeing old men munching on ice cream cones.
坐標(biāo):德國(guó)
沖擊事件:男人吃冰淇淋。
但對(duì)大多數(shù)人來說,這可能顯得微不足道。我在非洲出生和長(zhǎng)大,成長(zhǎng)在一個(gè)父權(quán)制占主導(dǎo)地位的社會(huì),在那里,大多數(shù)小而甜的東西都被認(rèn)為是女性化的,就像這個(gè)世界對(duì)待顏色一樣。在烏干達(dá),男人不吃棒棒糖、糖果、冰淇淋或蛋糕。這些東西是兒童和女孩、婦女們吃的。
當(dāng)我2016年去德國(guó)的時(shí)候,我和我就讀的研究生院的一位德國(guó)女士朱迪成為了朋友。她讓我有種賓至如歸的感覺,帶我四處參觀,給我介紹德國(guó)的“事物”。當(dāng)時(shí)是夏天(9月),所以我們會(huì)騎自行車去海灘(這是基爾,帆船之城)。我最震驚的一件事是看到老人們?cè)诖蠼辣苛芴鹜病?/p>
In my home country, it is common to see a man and a woman at an ice cream parlor, with the woman eating ice cream while the man is just sitting there, waiting for her to finish. If they offer other snacks or drinks, the man will opt for a coke or tea. He will not touch the ice cream. The woman does not expect him to touch it, either. In fact, you can lose your girlfriend if you are seen eating those little sweet things. You are a sissy. You are immature.
在我的祖國(guó),經(jīng)??吹揭荒幸慌诒苛艿?,女人吃冰淇淋,而男人只是坐在那里等著她吃完。如果他們提供其他零食或飲料,男人會(huì)選擇可樂或茶。他不愿碰冰淇淋。女人也不希望他碰它。事實(shí)上,如果你被人看到你吃了那些甜食,你可能會(huì)失去你的女朋友。因?yàn)檫@意味著你是個(gè)娘娘腔,是不成熟的。
Back to Germany. One Saturday afternoon, Judy picked me up so that we could go for our usual ride. As we rode, she suddenly stopped at a corner ice cream shop. I stopped too, as she was always the one leading the way. There were several mostly older couples eating ice cream. I tried not to make eye contact. I felt embarrassed seeing men eating ice cream. Judy ordered two cones. It happened so fast. She was ever so fast in whatever she did (like all Germans). Even while riding, I had to fight hard to keep up with her pace.
回到德國(guó)。一個(gè)星期六的下午,朱迪來接我,我們像往常一樣去兜風(fēng)。我們騎車時(shí),她突然在街角的一家冰淇淋店前停了下來。我也停了下來,因?yàn)樗偸窃谇懊骖I(lǐng)路。有幾對(duì)夫婦正在吃冰淇淋,其中大部分是年齡較大的夫婦。我盡量不做眼神交流??吹侥腥藗兂员苛?,我感到很尷尬。朱迪要了兩個(gè)蛋筒。事情發(fā)生得太快了。她做任何事情都非???就像所有德國(guó)人一樣)。即使在騎馬的時(shí)候,我也得努力跟上她的步伐。
Judy handed me one of the cones. There I was, holding ice cream that I did not know what to do with. I looked right, then left. Men were munching. Nobody cared. Judy was busy eating hers. I started licking on mine after a couple of minutes, as it had started melting. I felt my masculinity leaving my body. With every lick, I glanced left and right. I prayed that no African would chance to pass by during that ‘torture’. Good enough — Kiel, being far north, has few Africans. After what seemed like an eternity, I finished the ice cream. Judy was impatiently looking at her watch, for she had finished hers about 10 minutes earlier.
朱迪遞給我一個(gè)蛋筒。我坐在那里,手里拿著我不知道該怎么處理的冰淇淋。我左右看了看。大家都在大快朵頤,沒人在意你。朱迪則正忙著吃她的。幾分鐘后,我開始舔我的杯子,因?yàn)楸苛芤呀?jīng)開始融化了。我感覺我的男子氣概離開了我的身體。每舔一下,我就左右掃視一下。我祈禱沒有一個(gè)非洲人會(huì)在這種“折磨”中碰巧經(jīng)過。還好——基爾在遙遠(yuǎn)的北方,這里幾乎沒有非洲人。似乎經(jīng)歷了一段漫長(zhǎng)的時(shí)間,我終于吃完了冰淇淋。朱迪不耐煩地看了看表,因?yàn)樗蠹s十分鐘前就吃完了。
That day was, in a way, a liberating experience. We ate several other ‘ice creams’ before winter set in. And I have managed to eat several ‘ice creams’ with my wife and two kids back home without so much discomfort. Of course I get the stares from passersby. And they do bother me a little, but not as much as they would have before the German experience.
在某種程度上,那一天是一次解放的經(jīng)驗(yàn)。在冬天來臨之前,我們又吃了好幾種“冰淇淋”。我和妻子還有兩個(gè)孩子在家里吃了幾塊“冰淇淋”,也沒有感到什么不適。當(dāng)然,路人會(huì)盯著我看。他們確實(shí)讓我有點(diǎn)煩,但不像德國(guó)經(jīng)歷之前那么煩了。