紅色警戒3單位介紹——軍犬
前言:本文譯自紅警3官網(wǎng)的單位介紹,僅圖一樂,本人只是翻譯,不代表認(rèn)同文章中所提到的任何觀點(diǎn)或立場(chǎng),請(qǐng)勿在評(píng)論區(qū)聊現(xiàn)實(shí)鍵政相關(guān),謝謝!

軍犬/ATTACK DOG
Designation: Combat Scout
Training Headquarters: Algonquin Canine Services, Newark
Field-Trained at: Allied Barracks
Creed: "Grrrrr--ROWF!"
Accessories:
? Keen nose
? Razor sharp teeth
? WP100 Sonic Disruptor (modified)
? Fetching training collar
? Matching armored sweater
定位:戰(zhàn)斗斥候
訓(xùn)練總部:紐瓦克市阿爾岡琴犬類服務(wù)中心
戰(zhàn)地訓(xùn)練處:盟軍兵營
信條:「嗚——汪!」
特征:
??敏銳的鼻子
??鋒利的牙齒
??改良式WP100音波分解炮
??顯眼的訓(xùn)練項(xiàng)圈
??合身的裝甲服

Renowned for their selflessness, vigilance and loyalty, the canine race have been amongst humanity's closest allies since our respective species first crawled from the primordial ooze. For over fourteen thousand years of human history, domesticated dogs have guarded our homes, scouted our trails and bravely sacrificed themselves on our battlefields in the name of the greater good, asking in exchange for only a warm fire, a comforting word and the ocasional hunk of warm flesh on which to sup.
犬類以其忠誠無私、十分警惕的品質(zhì)聞名于世,自人類從史前的泥腿子生活發(fā)展至今,它們就一直是人類最為親密的伙伴之一。在人類一萬四千年的歷史長河中,犬類為我們守護(hù)家園,寸步不離地跟隨著我們的足跡,甚至是為了更崇高的目標(biāo)(譯者:就憑這個(gè)The Greater good我就有理由懷疑盟軍的軍務(wù)部混入了鈦星異形間諜),在我們的戰(zhàn)場(chǎng)上勇敢地以命相搏。而它們要求的回報(bào)僅僅只是一堆溫暖的篝火、一聲安慰的話語和一大塊新鮮的肉而已。
Even today, the surest signifier of inbound Allied forces is the appearance of an Allied Attack Dog, highly trained German Shepherds rendered instantly recognizable by their high tech training collars, matching Kevlar-wool hybrid sweaters and steely-eyed devotion to the Allied cause. This has in turn lead to the veneration of these elite canines as avatars of liberation amongst the downtrodden peoples of our world's less democratic nations - as the old Romanian saying goes, "where Attack Dogs lead, freedom is sure to follow", and indeed it does.
如今,軍犬已經(jīng)成為了盟軍到來的顯著標(biāo)志。這些訓(xùn)練有素的德國牧羊犬戴著高科技項(xiàng)圈,身穿凱夫拉和羊毛合成的防彈衣,目光中包含著對(duì)盟軍事業(yè)堅(jiān)定不移的精神。這些精英犬令人敬佩,他們是解放缺乏開明國家受壓迫人民的化身。正如那句古老的羅馬尼亞諺語所說,「軍犬走到哪里,自由就一定會(huì)跟到哪里」。
After the overwhelming success of the now fifty-year-old Canine Combatant Research (CCR) program in Newark, New Jersey, the Allied Council voted to establish a series of seven such campuses across the globe, devoted exclusively to the training of specially bred German Shepherds in the arts of field recon, tracking, guard duty and the various lupine forms of unarmed combat. Upon graduation, qualified attack dogs are assigned to Allied companies throughout the globe, often deep within enemy territory , where their keen senses and razor-sharp teeth have thwarted countless enemy ambushes, saving innumerable lives in the process.
在新澤西州紐瓦克市長達(dá)50年的「犬類戰(zhàn)斗研究」項(xiàng)目取得壓倒性的成功之后,盟軍理事會(huì)通過投票決定,在全球范圍內(nèi)建立七個(gè)這樣的學(xué)校,對(duì)培育的德國牧羊犬進(jìn)行野外偵察、跟蹤、守衛(wèi)以及各種形式的非武裝戰(zhàn)斗的特別專業(yè)培訓(xùn)。畢業(yè)之后,合格的軍犬將被分配到全球各地的盟軍部隊(duì),深入敵軍的領(lǐng)土。他們敏銳的感官和鋒利的牙齒挫敗了無數(shù)次敵人的伏擊陰謀,拯救了無數(shù)友軍性命。

That is not to say that these four-footed soldiers are invulnerable, as any visitor to Newark's deeply moving Memorial to our Canine Fallen will attest. No matter how fast and well trained an attack dog may be, it stands little chance when faced with a fully armed enemy battalion. Despite several disastrous attempts to expand the purview of CCR programs to include armored assault and tactical weaponry as part of their core curriculum - notably the infamous "Scent Activate d Smart Bomb" incident of four years ago, which left over fifty dead and numerous others injured - the attack dog remains at his or her best when pitted against a single opponent, whom they can render unmanned with a single, swift chomp to the vitals.
當(dāng)然,這并不意味著這些四條腿的戰(zhàn)士就是所向無敵的,任何一個(gè)參觀過紐瓦克陣亡軍犬紀(jì)念碑的人都能體會(huì)到這一點(diǎn)。不管一只軍犬的速度有多快,訓(xùn)練得有多好,在面對(duì)一支全副武裝的敵軍營級(jí)部隊(duì)時(shí),它幾乎是毫無勝算的。盡管有幾次災(zāi)難性的嘗試,試圖將軍犬研究的項(xiàng)目范圍擴(kuò)大,把裝甲突擊和戰(zhàn)術(shù)武器納入其核心課程中——特別是四年前臭名昭著的「氣味觸發(fā)式智能炸彈」事件,造成了50多人死亡和多人重傷。但至少,軍犬仍然擅長對(duì)付落單的敵人,給他的致命部位狠狠地來上一口。
Alongside their impressive physical attributes, the most recent CCR graduate attack dogs have gained a new tool for their arsenal - an adapted version of the same WP100 Sonic Disruptor used by the Allies' controversial Dolphin Scout Infantry. While the adaptation process sacrificed some of the aquatic weapon's killing power, the effect is still more than robust enough to allow an attack dog to leave its enemies stunned and helpless with a single, amplified bark. After a series of unfortunate, highly publicized incidents wherein Allied Peacekeepers were permanently deafened by their over-entusiastic canine charges, it has been have mandated that all Allied forces be outfitted with specialized earpieces designed to tune out the WP100's frequency.
除了它們令人印象深刻的體能素質(zhì)外,最近畢業(yè)的軍犬們還有了一件新工具——一種由盟軍備受爭議的海豚WP100音波分解炮1改造而來的武器。雖然在改造過程中削弱了殺傷力,但其效果依舊非常強(qiáng)大,可以讓軍犬通過一聲具有增強(qiáng)效果的咆哮令敵軍不能動(dòng)彈。在一系列盟軍維和步兵被情緒高漲的軍犬們吼得失去聽力的不幸事件被高度曝光之后,所有的盟軍部隊(duì)都被要求必須配備專門屏蔽WP100頻率的耳機(jī)。

Battlefield reconnaissance has revealed at least these facts about the attack dog:
戰(zhàn)場(chǎng)偵察已經(jīng)揭示了軍犬的以下情報(bào):
? Enhanced Bark -- as demonstrated by the infamous "Dog Vs. Bear" and "Dog vs. Soviet Infantry Division" photo series' of last year, the attack dog is a formidable opponent in one-on-one combat, but far less so when pitted against multiple armed attackers. Recognizing this, the Allies have outfitted each eager pup with a Sonic Disruptor device, allowing for a high-decibel bark capable of temporarily stunning an enemy and enabling a quick exit on the dog's part.
增強(qiáng)吼叫——正如去年一些著名的「狗對(duì)陣熊」和「狗對(duì)陣蘇聯(lián)步兵」題材的照片所證明的那樣,軍犬在單挑時(shí)是一個(gè)強(qiáng)大的對(duì)手,但面對(duì)人多勢(shì)眾時(shí),就不那么有效了。所以,盟軍給每條小狗都配備了音波分解炮,讓它能夠通過高分貝的咆哮暫時(shí)震暈敵人,從而快速脫身。
? Heightened Senses -- CCR training has enhanced the already naturally powerful sensory abilities of the German Shepherd, allowing attack dogs to detect the nervous flop sweat of an enemy infiltrator at great distance. Rumors that the Soviets have attempted to counter this with mandatory usage of government issued "Trotsky" brand cologne have so far proven unfounded.
增強(qiáng)感官——軍犬訓(xùn)練項(xiàng)目進(jìn)一步增強(qiáng)了德國牧羊犬本就很厲害的感官能力,甚至能夠讓軍犬在很遠(yuǎn)的距離內(nèi)發(fā)現(xiàn)敵軍滲透者因?yàn)榫o張而流下的汗水。有傳言說蘇聯(lián)人試圖用當(dāng)局強(qiáng)制推行的「托洛茨基」牌古龍香水來應(yīng)對(duì),但到目前為止并未得到證實(shí)。
? Doggy Paddlers -- Muscular and long of limb, German Shepherds are natural swimmers, an ability encouraged by their Allied trainers. It is not an uncommon sight to see a Allied Aircraft Carrier enter the battlefield accompanied by a coterie of canine companions.
狗刨能手——強(qiáng)壯的肌肉與修長的四肢,使得德國牧羊犬也是天生的游泳健將,這也是盟軍訓(xùn)練師所鼓勵(lì)發(fā)展的一項(xiàng)技能。盟軍航母在一群軍犬的簇?fù)硐逻M(jìn)入戰(zhàn)場(chǎng)的場(chǎng)面已經(jīng)不是什么新鮮事了。
? Not Anti-Tank Weapons -- Despite the best efforts of their CCR trainers, attack dogs remain less than effective against vehicles.
不是反坦克武器——盡管軍犬訓(xùn)練師們盡了最大的努力,但軍犬對(duì)于載具仍然沒什么好辦法。

1:參見紅警3海豚的官方介紹:CV14816296