“我最滿意的,就是把時長剪到了90分鐘。”
這個電影最喜歡的地方,就是沒有喂屎。前期發(fā)展的太過于順利,非常擔心后面喂大屎,還好沒有。
什么叫喂屎,就是為了使故事發(fā)生矛盾困難而設(shè)置一些匪夷所思或是離大譜的情節(jié),是一種異常的“超展開”,非常多的故事喜歡這樣做,突然閃回到主人公的心理陰影之類的或者是一些“壞”到離譜的人物出場,觀感極差,猶如吃屎。
電影本身很調(diào)動情緒,真要拿出來分析,覺得好像沒有什么,但看的時候卻會不由自主地激動,這和畫面、音樂有著密不可分的關(guān)系。當然這還是要建立在它不喂屎的前提下,一喂屎就會覺得劇情離譜,直覺跳脫出來,成為審視的心態(tài),就不可能再調(diào)動的了情緒了。
然后是不太理想的方面,首先是故事里的故事,就是在電影里要拍的電影,這個情節(jié),很典,一看就能看出有很多其他故事的影子,以至于有點跳戲,說要拍個很牛逼的故事,實際上就通過拍攝過程中所展示出來的那一點點情節(jié),就覺得爛大街了。
然后是主角的同學(xué),存在感太低了,他負責了故事中一個非常重要的“高潮”,卻刻畫得過于邊緣了,與主人公的關(guān)系也是,有點“自來熟”,以至于我一直提防這個人,是不是要“喂屎”。另外他負責的“高潮”反而是把現(xiàn)實里最殘酷的事情描述的十分兒戲,有些“錯位感”。
然后是聲優(yōu),那個新人女演員的聲優(yōu),一聽就知到和別的聲優(yōu)聲音不一樣,表現(xiàn)的有點不自然,事實也確實如此,這位聲優(yōu)并沒有太多演出的經(jīng)驗。不過萬幸的是她飾演的就是一個缺乏經(jīng)驗的角色,所以這么一想還挺合理,新人演新人——如果不從耳朵的舒適上考慮的話。
最后的最后,是電影結(jié)尾的那句:
“那么,導(dǎo)演,您能告訴我們這部作品您最滿意哪一點么?”
“我最滿意的,就是把時長剪到了90分鐘?!?/p>
因為翻譯的不同,有一個版本翻譯的是“電影時長90分鐘整”會給人一種,“我時間長我牛逼”的先入錯覺,但實際上正確的翻譯卻是“剪到了90分鐘”,是在為電影沒有太長,長到“折磨”人而高興,這其實呼應(yīng)了故事開頭所說的有關(guān)于時長的妥協(xié),而這部電影的時長,也剛好是90分鐘。
但顯然就是因為只有90分鐘,所以才會使得這個電影的結(jié)尾有點,蛇尾了,意猶未盡,前面調(diào)了這么多胃口,勝利的果實卻沒有多少。