五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

6.25 -- 口譯閱讀筆記 --

2023-06-25 23:47 作者:無念無想_D  | 我要投稿

翻譯分類:

(從翻譯工作的形態(tài)上,進行劃分)

口譯 vs 筆譯

# 口譯 #

  1. 交替?zhèn)髯g(譯員與說話人&聽話人 當面交談)

    a.要求“準、全、順”

    b.除語言外,可借助其他途徑(表情、肢體語言……)進行咨詢 or 確認等。

    c.“邊聽邊記然后再說” → 強調(diào)記憶和筆記等能力

  2. 同聲傳譯(譯者在專門的翻譯間中進行)

    a.注重整體的流暢感

    b.無法與發(fā)言人溝通交流

    c.“邊聽邊想邊說” → 強調(diào)多任務同時執(zhí)行的能力

反應+ 精神集中

? ? ? ?↑?

以上能力,要求很高(尤其是同聲傳譯)

# 筆譯 #

a.落諸于紙筆,需經(jīng)得起時間的考驗?

b.有更多的時間思考、推敲以及參考各類資料


筆譯 ** 交替?zhèn)髯g ** 同聲傳譯 (3者的關系)

語言精度(高到低):

筆譯 → 交替?zhèn)髯g → 同聲傳譯

時間要求(高到低):

同聲傳譯 → 交替?zhèn)髯g → 筆譯


6.25 -- 口譯閱讀筆記 --的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
怀宁县| 丰都县| 阳城县| 玛纳斯县| 黄骅市| 华亭县| 鄂托克前旗| 阳谷县| 浦北县| 曲麻莱县| 乌拉特前旗| 马龙县| 哈密市| 金湖县| 敦煌市| 文山县| 新兴县| 泸溪县| 遂昌县| 田阳县| 青冈县| 楚雄市| 罗甸县| 夏邑县| 利津县| 股票| 达孜县| 富顺县| 茶陵县| 新疆| 关岭| 柳江县| 象山县| 静海县| 资阳市| 利川市| 佛学| 赣榆县| 元谋县| 汶上县| 宜章县|