羽生結(jié)弦結(jié)婚聲明(中日對照)

很高興看到羽生結(jié)弦的結(jié)婚聲明,自己翻譯了一遍,雙語收藏在文集里:
【日文原文】
応援してくださっている皆さま
いつも応援してくださり、ありがとうございます。
この度、私、羽生結(jié)弦は入籍する運(yùn)びとなりました。
これまでの24年間、スケートと共に生きてきました。
特に、この數(shù)年間、コロナや自然災(zāi)害、世界情勢等によって、不安定で目まぐるしく変化する世界の中で、多くのことを感じながら、スケートと向き合い、自分自身や世界について、さまざまなことを考え続けてきました。
プロに転向した今も、競技者としての過去も、人間として未熟な私ですが。皆様からのたくさんの応援や期待、そして視線から計(jì)り知れないほど大きな力をいただいてきました。
本當(dāng)にありがとうございます。
今日も、人生をかけて「羽生結(jié)弦」のスケートを深め、一生懸命に努力を続け、進(jìn)化していきます。
これからも、最高のスケートができるように、一つ一つ、一瞬一瞬を積み重ね続けます。
今後の人生も、応援してくださっている皆様と、スケートと共に、
全力で、前へと、生きていきます。
そして、支えてくださいました方々や、これからも支えてくださる方々への感謝の気持ちと共に、皆様の全てを、最高の形にできるように、滑り続けます。
これからも、どうかよろしくお願い致します。
【漢譯版本】
致支持我的各位:
感謝大家一直以來的支持。
這一次,我,羽生結(jié)弦要結(jié)婚了。
到現(xiàn)在為止這24年間,我是滑著冰走過來的。
特別是最近幾年,因?yàn)樾鹿谝咔?、自然?zāi)害、世界局勢等因素,我在這個動蕩而變化令人目不暇接的世界里,產(chǎn)生了許多感想,又面對滑冰運(yùn)動,不斷考慮著我自己和這個世界各種各樣的事情。
我現(xiàn)在轉(zhuǎn)型成了職業(yè)選手,過去是一名競技選手,雖然都是不成熟的,但我卻從大家的支持、期待和目光中獲得了無量的巨大力量。
在此表示誠摯的謝意。
今天,我要用這一生提升“羽生結(jié)弦”的滑冰水平,不懈努力,繼續(xù)進(jìn)步。
從今以后,我也要把滑冰做到最好,一步一個腳印,一點(diǎn)一滴地積累。
在今后的人生里,有支持我的各位和滑冰運(yùn)動陪伴我,拼盡全力,一往無前。
然后,我也會帶著對支持我的各位和將來仍會支持我的各位的感激之情,繼續(xù)滑下去,為一切畫上最圓滿的句號。
今后也請大家多多關(guān)照。

最后,祝福哈牛喜結(jié)良緣,希望這個有趣的靈魂永遠(yuǎn)幸福!