EPA認(rèn)證, EPA registration

In 2014, the EPA developed its first Climate Change Adaptation Plan and began to mainstream adaptation planning into the agency’s work. We have partnered with other federal agencies, states, tribes, territories, local governments and international partners to promote climate resilience across the nation and internationally. Nevertheless, more needs to be done given the magnitude of this global challenge.
I am directing my leadership team, including assistant administrators, general counsel, associate administrators and regional administrators, to update the agency’s 2014 Plan and to proactively incorporate climate adaptation planning into the agency’s programs, policies, rules and operations, while we also work to reduce greenhouse-gas emissions. Specifically, I direct all EPA offices to work with the Office of Policy to complete or update their Implementation Plans, as relevant, to:
Integrate climate adaptation planning into EPA programs, policies and rulemaking processes.
Consult and partner with states, tribes, territories, local governments, environmental justice organizations, community groups, businesses and other federal agencies to strengthen adaptive capacity and increase the resilience of the nation, with a particular focus on advancing environmental justice.
Implement measures to protect the agency’s workforce, facilities, critical infrastructure, supply chains and procurement processes from the risks posed by climate change.
Modernize EPA financial assistance programs to encourage climate-resilient investments across the nation.
將氣候適應(yīng)規(guī)劃納入環(huán)保署的計(jì)劃、政策和規(guī)則制定過程。
與各州、部落、地區(qū)、地方政府、環(huán)境正義組織、社區(qū)團(tuán)體、企業(yè)和其他聯(lián)邦機(jī)構(gòu)協(xié)商并合作,以加強(qiáng)適應(yīng)能力,提高國家的復(fù)原力,特別關(guān)注推進(jìn)環(huán)境正義。
采取措施保護(hù)該機(jī)構(gòu)的勞動(dòng)力、設(shè)施、關(guān)鍵基礎(chǔ)設(shè)施、供應(yīng)鏈和采購流程免受氣候變化帶來的風(fēng)險(xiǎn)。