【語齋.翻譯】“倒數(shù)第二”英語怎么說?千萬不要翻譯成“l(fā)ast second”!
點擊上方“語齋翻譯”↑↑↑關(guān)注我們
語齋翻譯,竭誠為每一位客戶提供滿意的翻譯服務(wù)!
語齋愿與您共同分享英語知識、翻譯技能、學(xué)術(shù)及多業(yè)界資訊,成就您事業(yè)的飛越。
Hey, there~ 歡迎再次來到這里。與語齋一起,每天進(jìn)步一點點,做最好的自己。
翻譯需求,歡迎聯(lián)系
語齋翻譯恭祝各位合作伙伴春節(jié)愉快、開工大吉
倒數(shù)第一很殘酷
不過還是有個好處——英語很好翻呀
誰還不知道last?
但是倒數(shù)第二呢?
怎么翻?

常見的表達(dá)有以下幾種
next to last
last是最后一個
那么next to last
在最后旁邊的
不就是倒數(shù)第二了么
例:
He wasn t last but next to last.
他不算最后,是倒數(shù)第二。
last but one
類似的
倒數(shù)第三是?last but two
倒數(shù)第四是?last but three
refer to the thing or person that is,
for example, one, two, or three
before the final person or thing in a group or series
指的是在一組或系列的最后一個人或物之前的一、二或三
例:
It s the last but one day in the athletics programme.
這是田徑比賽的倒數(shù)第二天。
last but one的意思就是
最后一個之前的一個
而大家覺得的倒數(shù)第二
"second last"
實際上在英文中沒有這樣的表達(dá)
正確形式應(yīng)該是
second-to-last
意思和?last but one一樣
今天的內(nèi)容都學(xué)會了么?
?
語齋翻譯愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系。