[TruE】【為愛莉希雅而創(chuàng)作的二創(chuàng)中文填詞】
聽,花吟
say,my name
誰喚醒,我真名
when a tree / susurrates
再次開啟/那古老塵封的回憶
Once and again/ telling a story lost in time
似水柔情,似落花飄零
the way it starts/ and the way it ends
堅定信心(or鼓起勇氣)/去跨越絕望的曾經(jīng)
Never again /making up stories in dismay
你我并肩同行,顛覆命運
With several starts, but just one end
ah~how I long to embrace
(雖然我覺得這句可以不用填,不過如果硬要填中文,姑且想一句,ah~請擁抱(or抱緊),我的心)
讓光芒/驅(qū)散/往世陰影
The future/ breaking/ out of shades
長(or永)夜盡,新黎明
from the past,Still ablaze
請,珍惜
Save/ your tears?
這淚滴,終將回應(yīng)
for the day /so far away
化作春泥,滋潤那荒蕪的大地
To irrigate /the wilderness? that’s still asleep
去點亮/下一個花期
In the world /waiting to be lit
化作甘霖,匯聚于川流的痕跡
To spread over / the riverbeds so dry and dead
方舟揚帆鳴笛,繼續(xù)前進(jìn)
Let ships that ran aground /re-launch their sails
ah~how I long to embrace
讓光芒/驅(qū)散/往世陰影
The future/ breaking/ out of shades
長夜盡,新黎明
from the past,Still ablaze
Seeds bear new life? when flowers dare to fade
(建議不填,因為我覺得中文填詞或許很難體現(xiàn)出原詞的意境,硬要填就姑且先想兩句)
(按照原意:殘花敗盡,春來萬物新)
(按照我自己的整活:舊世凋零,文明又復(fù)興)
看,飛花弄影
Pe/tals linger about
起舞在/無瑕盛景
awaiting one /last dance
讓往世遺塵/消散風(fēng)里
Shaking off /all the dust/ from the past
愛的傳奇(如果四個字嫌長,那就簡略三個字新傳奇),不絕跡
New stories have/ yet to start
為了方便對比,下面放
原詞直譯
當(dāng)花葉呢喃之時,請呼喚我的名字
由此開啟那飄零于時間里的故事
如是始源,如是終焉
不再自絕望中編織傳說
分叉的起點,終將在結(jié)局交匯
啊,我多渴望擁抱
那從往世蔭蔽中破土的未來
如炬如光
將眼淚留予遙遠(yuǎn)的那一天吧
讓它潤澤那尚在沉睡的荒野
在那渴盼炬火的世界
讓它流經(jīng)那干涸死寂的河床
由此,擱淺之舟得以啟航
啊,我多渴望抱擁
那從往世蔭蔽中破土的未來
如炬如光
繁花謝世之時,萬物自此新生
飛花流連
靜待長別之舞
將往世塵埃盡數(shù)抖落
新的篇章行將開啟?