【個人翻譯系列】java版FF2英文劇情(第一期)

本文謝絕轉(zhuǎn)載。
說在前面:UP的英文水平有限,翻譯中如果出現(xiàn)錯漏還請斧正,但勿噴。
這個版本比起FC版友好很多……最重要的是道具最多可以帶99個,這一點大大降低了游戲的難度。
UP翻譯的有些地方可能有脫漏,還望各位讀者包涵。
以上。
本期內(nèi)容自序章開始,至主角團(tuán)被公主派遣尋找秘銀終。
Prologue 序章
A long-lived peace......is at an end.
長久以來的和平……走向了終結(jié)。
The emperor of Palamacia has called forth monsters from the underworld...and has begun his campaign for world conquest.
自從帕拉美奇亞帝國的皇帝從地底世界召喚魔物……并開始他征服世界的計劃之后。
A rebel army arose in the Kingdom of Fynn to thwart the emperor's plans.
一支反抗軍在菲因王國建立起來以阻止皇帝的計劃。
But the rebel's castle fell to an all-out assault by the empire.
但是反抗軍的城堡在帝國的一次全力突擊之下淪陷了。
Left with little choice,the rebels withdrew to the remote town of Altair.
別無選擇,反抗軍撤退到了偏遠(yuǎn)的亞魯?shù)习㈡?zhèn)。
Four youths from Fynn also found themselves fleeing the imperial forces.
四個菲因王國的年輕人也認(rèn)識到他們必須從帝國軍的手中逃脫。
They had lost their parents at the hands of the empire.
他們的父母已經(jīng)喪命在帝國軍的手中。
But their escape wasn't over...
但是他們的逃亡仍未結(jié)束……
WILD ROSE (野玫瑰篇)
Hilda:Will he live?
姬蕾妲:他還好嗎?
Minwu:He will.I sense a strong life force within him.He should regain consciousness soon.
敏武:他還活著。我感覺到在他的體內(nèi)有很強(qiáng)的生命力。他應(yīng)該很快就會恢復(fù)意識了。
Hilda:We found them like this on the escape of Fynn,fallen from terrible wounds.By the time we brought them here,I feared it was already too late.
姬蕾妲:我們在從菲因逃亡出來的路上發(fā)現(xiàn)了受了重傷的他(們)。當(dāng)我們把他(們)帶到這里來的時候,我還擔(dān)心這對他們來說已經(jīng)太遲了。
Minwu:His life is not in danger.This sigil will strengthen his life force.We should let him rest now.
敏武:他的生命已經(jīng)脫離危險。這個符咒會增強(qiáng)他的生命活力。我們現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)讓他休息。
Hilda:Of course.
姬蕾妲:當(dāng)然。
Hilda:We'd best be off to the meeting.I imagine they're already waiting for us.If the empire is allowed to complete the Dreadnought they're building in Bafsk...their attack will begin in earnest.We cannot sit idly by and watch,we must act.
(Minwu see Firion without any words.)
姬蕾妲:我們現(xiàn)在最好快點去參加會議。我想其他人一定早就在等待我們了。如果讓(帕拉美奇亞)帝國完成了他們在巴夫斯克建造的大戰(zhàn)艦……他們最近很快就會發(fā)動攻擊。我們不能只是呆坐在這里等待和觀望,必須采取行動。
(Firion awake)Firion:Where am I?Leonheart!Maria!Guy!Where are you?(Seeing Maria and Guy)
(菲里奧醒來)菲里奧:我在哪里?雷恩哈特!瑪麗亞!凱!你們在哪里?(看到瑪麗亞和凱)
Maria:Firion!You're alive!I-I thought...I thought you'd...
瑪麗亞:菲里奧!你還活著!我-我以為……我以為你已經(jīng)……
Firion:I'm fine,Maria.You alright too.Guy?But,wait...where is Leonheart?
菲里奧:我很好,瑪麗亞愿你也好。凱?但,等等……雷恩哈特呢?
Guy:Princess of Fynn save us.But...Leonheart not here.
凱:菲因的公主救了我們。但是……雷恩哈特不在這里。
Firion:I see...Don't worry,I'm sure he's okay.
菲里奧:我知道了……別擔(dān)心,我相信他沒事。
[Rebel Hideout] [反抗軍秘密據(jù)點]
Hilda:So you regained your strength!Very good.Your life force is strong indeed.
姬蕾妲:這么說你重獲了健康!很好。你的生命力確實很頑強(qiáng)。
Firion:It was you who saved us,wasn't it?Thank you.Forgive me,your Highness,but there is something I must ask of you.Please allow us to join the rebel army!
菲里奧:救了我們的人是您不是嗎?謝謝您。恕我冒昧,殿下,但我有一事相求。請允許我們加入反抗軍吧!
Hilda:I could never allow such a thing.You know nothing of battle,you would only be throwing your lives away.You should return to your homes.
姬蕾妲:我決不會同意這樣的請求。你們對戰(zhàn)斗一無所知,(如果讓你們加入)你們只會白白地丟掉性命。你們應(yīng)當(dāng)回去找你們的家人。
Maria:But...we have no homes.Not any more...The imperial's attacked,and our patents...our parents...
瑪麗亞:但是……我們已經(jīng)沒有家人了。再也沒有了……我們的父母……我們的父母……(都在帝國軍的攻擊下)……
Hilda:I am truly sorry,but even so,it changes nothing.I can not permit you to join our army.If you've no where else to go,You're welcome to stay here in Altair.If you know our password,you should be able to live here well enough.The password is Wild Rose.Remember it well.
姬蕾妲:我為引起你們的傷心事而鄭重地道歉。但是即使這樣,也改變不了任何事。我現(xiàn)在不能允許你們加入反抗軍。如果你們無處可去的話,就暫且在亞魯?shù)习㈡?zhèn)住下來吧。如果你知道我們的暗號,你將會在這兒生活的足夠舒適。暗號是“野玫瑰”,要牢記在心。
(Ask"Wild Rose")詢問“野玫瑰”
Hilda:The Wild Rose is the insignia of the Kingdom of Fynn,It represents our hope for a future that nourishes in both strength and beauty.But what will become of Fynn now?I've heard that empire's captives have been taken there and suffer even as we speak.(To Maria)Maria,your brother Leonheart is missing,isn't he?It's possible that he's being held in Fynn as well.But Fynn is for too dangerous now.The emperor's beasts still stalk the streets.Gaining entrance to the city will not be easy...The man of my right is Minwu,the White Wizard who tented your wounds.Speak with him before you leave.He may be of some assistance.
姬蕾妲:野玫瑰是菲因的紋章,它象征著我們對一個充滿力與美的光明的未來的希望。然而現(xiàn)在菲因變成了什么樣子呢?我聽說帝國的戰(zhàn)俘們都已經(jīng)被押送到了那里,并且承受著我們所無法想象的痛苦。(對瑪麗亞)瑪麗亞,你哥哥雷恩哈特也失蹤了,不是嗎?他很可能也被抓到了菲因城。但是菲因城現(xiàn)在十分危險。皇帝的爪牙充斥著街道。想找到城市的入口并不容易……我右邊的是治療你們傷勢的白魔導(dǎo)師敏武,在你們走之前和他談?wù)劊麜o你們一些建議的。
(Speak with Minwu)Minwu:I see your destiny clearly.The Future it hold seems closely entwined with my own.You'll begin by journeying to Fynn,that is the First step toward realizing your fate.
(與敏武交談)敏武:我清晰地看到了你的命運(yùn)。它的未來似乎與我的緊密交織。你們將要展開前往菲因的旅程了,這是了解你們命運(yùn)的第一步。
(Ask "Wild Rose") 詢問“野玫瑰”
Minwu:Heh,heh.You have wasted no time using the password.Heed well the information it will bring you.You can learn much of value by listening.I offer you one more bit of advice before you depart for Fynn.Those who have fallen in battle can be revived at a sanctuary.Should one of you fall before you reach Fynn,go without hesitation to the nearest sanctuary.
敏武:呵呵,你不能把時間浪費(fèi)在使用暗號上了。好好地聽它將會帶給你的訊息。你會學(xué)到多聽更有價值。在你們前往菲因之前,我給你們更多一點的建議。在戰(zhàn)斗中隕落的人可以在神殿中復(fù)活。無論你們之中的誰在到達(dá)菲因之前死亡,你們都要毫不猶豫地去離你們最近的神殿。
Altair 亞魯?shù)习?/strong>
(Speak with Paul) 與波爾交談
Paul:I'm Paul,greatest thief in all the world!They've yet to invent the loot I can't burgle or steal.The impertial coffers have kept my purse fat with gil lately!
波爾:我是世上最偉大的神偷波爾!現(xiàn)在這世上沒有什么東西是我弄不到的。最近帝國的金庫總是讓我的錢包充滿了金幣!
(Ask "Wild Rose") 詢問“野玫瑰”
Paul:I never steal from the rebels.You can be sure of that.My home was in Fynn,too...I can't even go home now that the empire has occupied the city.
波爾:我從不向反抗軍下手,你要記住這一點。我的家也在菲因……自從帝國攻陷了菲因城,我也無法回家了。
(Speak with Gordon) 與哥頓交談
Gordon:My name is Gordon.I was once a prince of Kashuan...Now I'm nothing but a coward.When my brother,Scott,fell in battle,I abandoned my kingdom and fled here.
哥頓:我叫哥頓,曾是卡修恩王國的王子,但現(xiàn)在我只是一個懦夫,除此之外什么也不是。當(dāng)我的哥哥斯科特在戰(zhàn)斗中犧牲后,我拋棄了我的王國,逃到了這里。
(Ask "Wild Rose") 詢問“野玫瑰”
Gordon:So,you're asked to take up army in struggle?I'm afraid Hilda will turn me away that I haven't even ask her.I've been stalling here.I'm just a spineless coward.Go ahead,laugh.I deserve it.
哥頓:這么說,你們想讓我在這場斗爭中助你們一臂之力?我擔(dān)心姬蕾妲會因為我甚至沒有告訴她(我到了這里)而把我趕出去?,F(xiàn)在我不過茍且偷生罷了。隨你們笑話吧,我拒絕幫助你們。
(Speak with Tobel) 與托布魯交談
Tobel:What could you want with me?I'm just an old man...
托布魯:你想對我做什么?我只是個糟老頭子而已……
(Ask "Wild Rose") 詢問“野玫瑰”
Tobel:The geezer act is just a cover.My name is Tobul,and I am the best darn blacksmith in the rebel army!
托布魯:這個糟老頭子的外表僅僅是偽裝而已。老夫名為托布魯,是反抗軍里最優(yōu)秀的武器匠!
(Speak with King of Fynn)與菲因王交談
King of Fynn:An arrow struck me in the back during the battle.Leaving me in this state.Perhaps I really have grown old.My daughter,Hilda,now serves as regent.You should speak with her.
菲因王:一支箭在戰(zhàn)斗中傷到了朕的背后,讓朕變成了現(xiàn)在這種糟糕的情況?;蛟S朕真的老了。朕的女兒姬蕾妲現(xiàn)在攝政,你們應(yīng)當(dāng)去和她談?wù)劇?/p>
Outside,Fynn 菲因城外
Firion:It's just we've heard.The city is crawing with imperial soldiers.We have to be careful,Make sure not to get too close.
菲里奧:情況正如我們所聽說的。城市里充滿了帝國士兵。我們必須多加小心,確保與這些帝國士兵的距離。
(Sanctuary)As you pray,a warm light suddenly envelops you and a voice over flowing with compassion rings in your ears,"Wandering soul,return now from that distant lend where sorrow and darekess hold away."
(圣域)如你所愿,一道溫暖的光芒瞬間包裹著你,隨后一個充滿著憐憫的聲音環(huán)繞在你的耳邊:“悲哀的靈魂啊,從那個遙遠(yuǎn)的帶來黑暗與悲傷的地方返回吧?!?/p>
Fynn Pub 菲因酒館
(Speak with Bartender)Bartender:Whoa,where do you think you're going?Customers aren't allowed behind the counter!These imperials are as ill-bred as they come.
(Ask "Wild Rose")Bartender:Aha!You're with the rebels!You'll find a secret door in this wall.There's a wounded soldier back there.Go see if you can help him.Hnn?What am I going to do?I've had it with this peace.You guys can take it from here.Don't let us down!
(With the Bartender's leave,a secret door appears)
(與酒保交談)酒保:哈,你們以為你們?nèi)サ氖悄睦??顧客不允許進(jìn)入吧臺后面!這些帝國的人還是像他們剛來的時候那樣粗野。
(使用暗號“野玫瑰”)酒保:啊哈!你們是反抗軍的人!你們可以在這面墻上找到一扇秘密的門。有一個受重傷的士兵被藏在這里,如果你們可以幫助他的話就去看看吧。我?我想干什么?我只是告訴你們這個消息。你們這些家伙從這里進(jìn)去吧,別讓我們失望!
(隨著酒保的離開,一道暗門出現(xiàn)了)
Fynn Passage 菲因酒館密道
(Speak with the wounded soldier)Soldier:Are you...going to turn me over to the empire?At least have the decency to kill me first.I don't want...them to take me alive.
(與重傷的士兵交談)士兵:你們……是要把我賣給帝國嗎?至少先殺了我讓我光榮些吧。我不指望……那些家伙會放我一條生路。
(Ask "Wild Rose")Soldier:So...you're the rebel soldiers...are you?My name is Scott,I am a prince of Kashuan.
Firion:Prince Scott?We were told you fall in the battle.Thank goodness you're still alive.
Scott:I am,but not...not for much longer...I'm afraid I must ask...a favor of you.There's something you must...must tell my brother,Gordon.Tell him I know he has...great strenth.He must learn to have more faith in...in himself.I also have a massage for the king.Tell him the reason Fynn...Fynn fell so quickly is that...Count Borghen betrayed us.He's been made a...a general in the Imperial Army.There is one more thing.Tell Hilda...Tell Hilda that I love her.No,no,don't deliver that...last message.The confessions of a dying man...They would only bring her pain.
Maria:My...my brother,Leonheart,Have you heard of him?
Scott:I'm sorry,...but I have not.I wish I could be of more help.Here.I want you to...to take my ring.I'm sure it will be of use.Maybe it's call this talking,But I...I have grown extremely tired.If you'll excuse me,I...I just need to rest.Just for a little while...(died)
Scott leave the world.You obtain ring.
(使用暗號“野玫瑰”)士兵:這么說……你們是反抗軍的士兵……是嗎?我名為斯科特,是卡修恩王國的王子。
菲里奧:斯科特王子?我們被告知你已經(jīng)犧牲了啊。感謝上天,你還活著!
斯科特:我還活著,但我……活不長了。我要委托一些事情給你們。有些事情你們必須……必須告訴我的弟弟哥頓。告訴他我知道他擁有……強(qiáng)大的力量,但是他必須要對自己更加自信。還有一件事情你們要轉(zhuǎn)告菲因王。轉(zhuǎn)告他菲因城……菲因城陷落得如此之快的原因是……是波根伯爵出賣了我們。他現(xiàn)在已經(jīng)成了一個……一個帝國的將軍。此外還有一件事。轉(zhuǎn)告姬蕾妲……轉(zhuǎn)告姬蕾妲我愛她。不,不,還是別告訴她……這件事情了。(不要傳遞這……最后一件事了。)一個垂死者的表白……僅僅只能帶給她痛苦罷了。
瑪麗亞:您有聽說過我哥哥雷恩哈特的消息嗎?
斯科特:很遺憾……我沒有聽說此類消息。我還希望我能為你們提供更多的幫助。我希望你們……戴上我的戒指,我想它會有些用處的?;蛟S我可以告訴你們更多……但是我……我已經(jīng)十分疲憊了。如果你們不介意的話,我……我僅僅是需要休息一下,只是一小會兒……(死亡)
斯科特王子犧牲,你得到了戒指。(查看世界地圖)
Altair 亞魯?shù)习?/strong>
(Using the ring to Hilda)Hilda:That ring belonged to Scott!Is he...Is he alive?
Firion:He gave us this ring in Fynn...just before he lost the last of his strength.
Hilda:Did he...Did he say anything?
Firion:No...nothing,Your Highness...Please(hand over the ring to Hilda).The ring belongs with you.
Hilda:No,keep it.It suits men of courage.You infiltrated Fynn and return to tell the tale,You've proven yourselfs quite capable.It would seem I understimated your strength.I would have you lend that strength to our cause.There is a magical metal known as Mythril,and we need strong warriors if we are obtain it.
(對姬蕾妲使用戒指)姬蕾妲:這戒指曾屬于斯科特!他……他還活著嗎?
菲里奧:他在自己最后的力量喪失之前……在菲因?qū)⑦@枚戒指贈與我們。
姬蕾妲:他……他還說了什么別的(關(guān)于我的)事嗎?
菲里奧:沒……沒有什么。殿下,請收好(把戒指呈給姬蕾妲)這枚戒指應(yīng)當(dāng)屬于您。
姬蕾妲:不,你們收下它吧。它與勇者相配。你們成功的潛入了菲因城并回來報告了自身經(jīng)歷。你們充分地證明了你們自身的實力??雌饋砦逸p視了你們的力量,現(xiàn)在我希望你們能以你們的力量助我們的理想一臂之力。有種知名的魔法金屬“秘銀”,我們需要一些勇士去獲得它們。
To Be Continued
2019.1.30