考研英語長難句002

A study last year by the National Center for Science Education, a non-profit group of scientists and teachers, looking at how state public schools across the country address climate change in science classes, gave barely half of US states a grade B+ or higher.
先來找句子主干。就從頭開始看,一般情況下,主語就是主句開頭的第一個(gè)名詞性成分(比如名詞、代詞、動(dòng)名詞、名詞性從句等等)。
A study?這就是句子的主語。
然后來找謂語動(dòng)詞。繼續(xù)往后讀:last year是時(shí)間狀語,by是介詞短語,這些都是樹枝,忽略不看。
一直到逗號(hào)這里,a non-profit group of什么什么,“一個(gè)什么樣的組織”,前后都有逗號(hào),是一個(gè)明顯的插入語,用來解釋說明前面這個(gè)機(jī)構(gòu)。這部分也不看。
然后出現(xiàn)了一個(gè)動(dòng)詞looking。那它是不是謂語動(dòng)詞呢?
不是。我在前面講過謂語動(dòng)詞就是動(dòng)詞原形及其時(shí)態(tài)。
這個(gè)looking不屬于任何一種時(shí)態(tài)。所以它是一個(gè)非謂語動(dòng)詞。這部分也是樹枝,忽略不看。
一直到逗號(hào)這里,都跳過,繼續(xù)找謂語動(dòng)詞
出現(xiàn)了一個(gè)gave,是give的一般過去時(shí),它就是這句話的謂語動(dòng)詞。
主語在句子開頭,而謂語動(dòng)詞出現(xiàn)在了這個(gè)位置,中間插入了非常多成分。
我們要做的就是識(shí)別出來所有樹枝,不讓它們影響我們對(duì)句子主干的理解。
這句話的結(jié)構(gòu)現(xiàn)在也很明了了:
就是a study gave sb sth.【give的用法就是后面加間接賓語和直接賓語give sb sth】
在這句話里,sb就是美國僅半數(shù)的州 barely half of US states【barely就是勉勉強(qiáng)強(qiáng)、幾乎不到】
sth就是a grade B+ or higher
所以這句話的句子主干就是:一項(xiàng)研究?jī)H給了美國僅半數(shù)的州B+或更高的評(píng)分。
再來看這個(gè)非謂語動(dòng)詞部分:結(jié)構(gòu)是looking at how …,是how引導(dǎo)的一個(gè)名詞性從句做介詞at的賓語。整個(gè)結(jié)構(gòu)是study的伴隨狀語。
來看how引導(dǎo)的這個(gè)名詞性從句:
前面的視頻里講過,從句也有它自己的主謂結(jié)構(gòu)。所以在分析how引導(dǎo)的這個(gè)名詞性從句的時(shí)候,又是一個(gè)找主語和謂語的過程。
how引導(dǎo)的名詞性從句的結(jié)構(gòu)是how后面加一個(gè)完整的句子(how+主謂)。比如:how you got here你是怎么過來的,這就是一個(gè)名詞性從句。他就可以作主語、做賓語以及做表語。
就來找這句話中的主語和謂語分別是什么:
state public schools 就是從句中的主語,再往后看:across the country address climate change in science classes
那謂語動(dòng)詞是哪一個(gè)呢?這里的難點(diǎn)在于其中一個(gè)單詞,就是address。
如果你把a(bǔ)ddress理解成了地址(這個(gè)時(shí)候讀address),你會(huì)發(fā)現(xiàn)這句話里面沒有動(dòng)詞。也許你會(huì)問:那change不能是動(dòng)詞嗎?
它當(dāng)然可以是。但是如果change是謂語動(dòng)詞的話,這句話應(yīng)該怎么理解呢?其實(shí)是說不通的。
還是那句話,理解一句話,就是從我們的知識(shí)庫中挑選一個(gè)最合理的解釋。
正確的謂語動(dòng)詞是address。
我為什么能夠確定address在這里是個(gè)動(dòng)詞呢? 一是我知道它可以做動(dòng)詞,二是address climate change是一個(gè)非常常見的搭配,就是“應(yīng)對(duì)氣候變化“的意思。
所以,很多時(shí)候在理解句子的時(shí)候沒有其他的技巧,就是知識(shí)儲(chǔ)備。
如果你知道這些知識(shí)點(diǎn),這句話對(duì)你來說就是很簡(jiǎn)單:”這些學(xué)校如何在科學(xué)課上處理氣候變化這個(gè)問題?!?/p>
不管你之前知不知道,現(xiàn)在我講完你就知道了,這些知識(shí)就在你的知識(shí)庫里面了。
整句話的翻譯就是:
“國家科學(xué)教育中心(一個(gè)由科學(xué)家和教師組成的非營利組織)去年的一項(xiàng)研究考察了全國各州公立學(xué)校如何在科學(xué)課上講解氣候變化問題,僅有半數(shù)州得到B+或更高的評(píng)分?!?/p>