煮蛤,但是猶格索托斯
正如那些古老傳說的經(jīng)典開頭一般,如果在黃昏時(shí)分從民德高中大門出發(fā),在稍過校門右手邊上的十字路口一直向左拐進(jìn)道路深處,與模糊站牌第三次擦肩,就能進(jìn)入地圖上尚未標(biāo)識(shí)出的鄉(xiāng)僻小道。關(guān)于這所充滿了都市傳說和詭異傳聞的學(xué)校,或許會(huì)有后人公之于世。 道路布滿溝壑、車轍印和一些無法辨識(shí)的腳印,地勢逐漸升高,隨之變化的是路邊瘋長的野薔薇和荊棘,樹木的長勢讓人厭惡,枝頭都相互壓覆著向上延伸,如同狗的利齒銳爪,在風(fēng)中輕輕搖曳,發(fā)出奇怪的摩挲聲。這里偶爾會(huì)有一些車輛經(jīng)過,但匆忙得讓人不容靠近。鐵皮隨意堆疊成的棚屋散落在路邊不遠(yuǎn)處,崩解的石階上或落塵的格子窗后總是投來窺探的目光,在旅人經(jīng)過屋前時(shí)一言不發(fā)地目送離開。不知為何你一點(diǎn)兒也不想向這些飽經(jīng)風(fēng)霜的身影問路,他們是那么的沉默和鬼祟,讓人生怕會(huì)與一些詛咒文物沾上關(guān)系,不如遠(yuǎn)離一些的好。沿著道路經(jīng)過一座廢棄已久的林場——同樣鬼影重重、讓人不快而且因無人管理而樹木瘋長——就再看不到人煙。城市的喧囂在這里被一些已從人們記憶中淡去的聲響所覆蓋。 我和林汐穿過被亂枝卡住的鐵絲網(wǎng),散落慘淡白光的殘?jiān)乱褣焐现︻^,云都纏著盤桓在山頭,這里聽不到一點(diǎn)文明的動(dòng)靜,仿佛與世隔絕。道路時(shí)常被橫生的灌木和凸起虬結(jié)的樹根隔斷,成片的沼澤散布于此,陰濕腐臭的空氣讓人厭惡。繼續(xù)走下去,路況已是變得很是糟糕,地勢肉眼可見地凹陷下去,但還有可落腳的余地。若是稍微陰冷一些,淤泥之中會(huì)升騰起幾陣不祥的白霧,僅是在視野中散而又聚,就讓人心中惶惶不安,毛骨悚然。牛蛙也是不適時(shí)地低鳴,片刻不停,和著呼呼風(fēng)聲它們的聲音失真得厲害,像是獵犬啃咬、撕扯、咀嚼之類的低吟或是喘息聲。沼澤中生活的的螢火蟲會(huì)就著這種令人不悅的合奏極盡瘋狂的舞蹈。不知名的河流橫穿過這些草地和沼澤地,以訝異的毒蛇之姿蜿蜒爬向遠(yuǎn)方。 身旁陪伴的友人或許表達(dá)出了些許焦躁的情緒,我從未帶他來過這種地方,若不是有更吊詭的經(jīng)歷,有共過生死的情分作憑依,換做誰都會(huì)把這樣的荒蕪之地當(dāng)做抹去痕跡的好去處。更何況,視野中零零散散的矗立著幾座石碑,稀疏寫著某些古老年代的秘辛,歲月尚未在其上留下多余的痕跡,最遙遠(yuǎn)的記憶也被刻錄在內(nèi)。步伐由近及遠(yuǎn),當(dāng)我們跨越第一座界定碑時(shí),大自然內(nèi)所有的聲響都隱匿了去,耳邊只剩下喘息聲、微弱的尖叫聲、耳鳴聲、交錯(cuò)紊亂的心跳聲,一絲奇異的色彩在眼前有意無意的游曳著。 我拉過林汐的手,沒有想象中那么困難,他并沒有過多的反抗——或許那時(shí)候已經(jīng)失去了意識(shí)。我指著界定碑上的文字,一股無來由的情感催促著我。 “幾乎無人清醒著起舞,除非它們早已瘋狂……” 我聽見自己的聲音在耳邊響起,用只有我們兩個(gè)人能感知到的程度,像是低喃自語,像是輕誦禱告,但它顯得是那么陌生。我記得林汐和段叔他們不止一次警告我不要在公共場合這樣神道,不然就把我抓去反邪教辦陪……一位想不起面容、名諱的故人一起喝茶。只是后來我對(duì)某些事物的執(zhí)念過于病態(tài),他們的教誨已被拋在腦后、變得模糊了。 指尖隨視線而移,話語支離破碎緊跟其后。 我早已知曉這些石碑從何處開始,又到何處終結(jié),何時(shí)而立,又在何處縱橫交錯(cuò)。就像是某些無以名狀又不可描述之物,在古老年歲中留下的繁復(fù)痕跡。 “【查拉圖·斯特拉】,天主教父,印度兵變時(shí)隨英吉利帝國駐兵退守千眼之堡,初次窺見猶格·索托斯的權(quán)柄。被印度士兵槍殺。后跟隨塔維爾游歷世界。見證了猶格·索托斯本質(zhì)更進(jìn)一步的升華。” “【道格·阿爾坎杰羅】、窺秘人……窺見……最終成為一部分” ……………… 而后,我領(lǐng)著林汐那只有些失溫的左手,淌過了一處稍淺的水洼,腐朽的氣息、污濁的泥水卻沒有追上我們,似有什么無形之物將其隔絕在外。此時(shí)此刻,我憶起那些經(jīng)歷過的、聽說過的、見證過的、創(chuàng)造過的鬼祟的事情,以及圍繞著的、散著寒光的險(xiǎn)惡氣場。 換做任何一個(gè)在神秘學(xué)研究上有些造詣的神智正常的人,在聯(lián)想過剛讀到的文字,或許會(huì)有一陣恐懼的的陰影襲上心頭,就好似迎面吹來了墳?zāi)估锏臐窭潢庯L(fēng),隱匿在了背脊之中。面前這些石碑仿佛另一顆星球或另一個(gè)維度的墳?zāi)?,只是被遺棄在了這里,與本質(zhì)或?qū)嶓w的黑暗深淵有著聯(lián)系,那些深淵猶如巨大無比的球狀泡影,超越了全部的力與物質(zhì)、時(shí)間與空間的束縛,悄然隱匿在這顆星球或是哪里的暗面。人們苦苦追尋這些遺落世間的殘篇密卷,企圖從中得到一絲新的可怖線索,幫助他們理解那些奇異邪靈究竟擁有怎樣的本質(zhì)、手段和欲望,但人類脆弱的精神顯然很難一口氣承受這么多真相。 驚愕感越來越強(qiáng)烈,經(jīng)歷了不同階段的恐慌后,最后終于變成了深入靈魂的恐懼。 某些不可見之物——并非出自地球,至少不是三維世界中的地球——帶著惡臭和恐怖穿過裂縫和峽谷,令人厭惡地盤桓于群山峰頂,閃爍著瀆神的群星的吊詭輝光。 關(guān)于這些,身邊的友人,乃至往日有過眾多奇異經(jīng)歷的同伴們,長久以來都深信不疑。這種入侵恐怖的某個(gè)組成部分正在迫近,曾經(jīng)沉睡的古老夢魘統(tǒng)治下的黑暗國度得以讓人提前瞥見了,憎惡得讓人不禁顫抖。 我領(lǐng)著林汐向前向前更進(jìn)一步,這邊的空氣中彌漫著一股難以辨識(shí)難以言說的邪惡臭味。 “你是污穢,應(yīng)該知曉它們……”我引起用了阿拉伯瘋?cè)税⒉防ぐ柟_德所著的《死靈之書》,輕微的話語似乎潛藏著魔力,讓周遭的空氣略微有些躁動(dòng),踏出的每一步都帶著空間律動(dòng)。對(duì),多年前那些化作污泥的修格斯,白色詩僧,荒漠之中的千眼之堡,窒息的霧都暗面……正是這同樣的氣味,曾讓我惡心想吐,但又讓我有了尋查的方向,直至今日。 “吾等不能認(rèn)為,”奇異的共鳴聲在耳邊響起,側(cè)耳聽了半天才反應(yīng)過來是我自己的聲音,“人類是地球最古老和最終的主宰,也不能認(rèn)為尋常的生命和物質(zhì)會(huì)獨(dú)行于世。舊日支配者過去在,舊日支配者此時(shí)在,舊日支配者未來亦在。舊日支配者不在我們知曉的空間內(nèi),而在空間之間。舊日支配者無聲無息地行走在時(shí)間之初,不受維度束縛,不為我們所見。猶格·索托斯知曉大門。猶格·索托斯即是大門。猶格·索托斯是大門和護(hù)衛(wèi)。過去、此時(shí)、未來,在猶格·索托斯均為一體。他知曉舊日支配者曾于何地闖入,也知曉它們將于何地再次闖入。他知曉舊日支配者曾踐踏地上的何處,知曉它們還將踐踏何處,知曉它們踐踏時(shí)為何無人能目睹它們的形象,只能從它們使人類誕下子嗣的容貌中略作了解。而這些子嗣種類繁多,從人類最真切的幻想到與它們自身一樣無形無實(shí)質(zhì),林林總總各自不同。它們只在特定的時(shí)節(jié)里,那些被說出的話語和被呼號(hào)的儀式的偏僻之處走過,無影無蹤,留下腐壞。風(fēng)傳誦它們的聲音,大地呢喃它們的意識(shí)。它們彎曲森林,碾碎城市,但森林和城市都見不到造禍的手。卡達(dá)斯在寒冷廢墟知曉了它們,但誰人知曉卡達(dá)斯呢?南極冰原和沉入大洋的島嶼擁有刻印它們封印的石柱,但誰人見過那冰封城市和遍覆海草與藤壺的封印巨塔呢?偉大的克蘇魯是它們的表親,但它也只模糊地窺見見過它們的身影。咿呀!莎布·尼古拉斯!你是污穢,應(yīng)該知曉它們。它們的手扼住你的喉嚨,你也依然看不見它們。它們的棲身之地就在你上鎖的門口,猶格·索托斯是大門的鑰匙,大門存在于球界相接之處。人統(tǒng)治之地曾歸它們統(tǒng)治,它們將重新統(tǒng)治人現(xiàn)在統(tǒng)治之地。夏日過后是冬季,冬季過后是夏季。它們耐心等地,因?yàn)樗鼈兘K將重新支配此地……” ………… 耳邊的呢喃在瞬息之間消逝,風(fēng)隱去了痕跡,周遭安靜得像被死亡淹沒了一般。全身心都在這樣的黑暗之中沉浮,逼仄感消失殆盡,取而代之的是漫無邊際的虛無。游絲流光若有若無,縈余些許神秘,在空洞的黑暗中蜿蜒——盡管這雙眼睛多年前被自己親手挖了出來,早已看不見任何東西。 突然間我恢復(fù)了知覺,胸腔想要放聲尖叫,卻在一瞬間被另一種情感壓抑了下去,不知不覺地沉默著陷入譫妄,只能依靠傾吐些臟話才能勉強(qiáng)維持理智。而后我又能看到了!見證了周遭那些黑色的風(fēng),惡心而又敏感,攜帶著令人厭惡的氣息,裹挾著似手非手的多端觸須,在這充斥著腐爛造物的恐怖暗夜中盲目旋轉(zhuǎn),在曾名為城市的潰瘍上把人攪得頭暈?zāi)垦?,感官敏銳得歇斯底里,神經(jīng)也是發(fā)了瘋似的抽搐。淤黑的世界中閃耀著吊詭的輝光,陰森的狂風(fēng)略過蒼白的群星,吹得它們顫抖、暗淡。我的視線直接越過了世界與世界,隱約浮現(xiàn)出了如巨怪般的幽影,不潔神殿那若隱若現(xiàn)的廊柱坐落在太空下那不可名狀的巖石之上,直插光與暗的領(lǐng)域以外令人眩暈的虛無真空。在催人嘔吐的墳場之中,從超越了時(shí)間、空間的不可思議的黑暗中,所有事物都扭曲了自己的角度,變得令人厭惡,幽遠(yuǎn)的長空傳來竊語聲步步緊逼。在這緩慢、笨拙而荒謬的群星的舞蹈中,祂降臨。