每日新聞(77)【大英博物館珍寶失竊,已開除一員工并報(bào)警】
British Museum sacks staff member after items vanish from collection
The British Museum has
sacked
a member
of staff
and imposed "emergency measures"
to increase security after it found items from its collection to be missing.
It launched an independent review
of security after items including gold jewellery and
gems
of
semiprecious
stones and glass
dating
from
the 15th century BC
to
the 19th century AD were found to be missing, stolen or
damaged.Legal action
against the dismissed member of staff
will be taken
and
the matter is also being investigated
by the Economic Crime Command of the
Metropolitan Police
.
重點(diǎn)詞匯釋義:
sacked v.解雇;(尤指舊時(shí)軍隊(duì)等)破壞,劫掠;炒魷魚;擒殺(四分衛(wèi)) sack的過去式
gems 寶石;難能可貴的人;風(fēng)景優(yōu)美的地方;美妙絕倫的事物;gem的第三人稱單數(shù)和復(fù)數(shù)
dating from 追溯到
semiprecious 半寶石的;準(zhǔn)寶石的;半珍貴的;次珍貴的;次貴重的
Metropolitan Police 倫敦警察廳
譯文:
藏品消失后,大英博物館解雇工作人員
大英博物館發(fā)現(xiàn)藏品丟失后,解雇了一名工作人員,并采取“緊急措施”加強(qiáng)安保。在發(fā)現(xiàn)公元前15世紀(jì)至公元19世紀(jì)的黃金首飾、半寶石寶石和玻璃寶石??等物品失蹤、被盜或損壞后,該公司啟動(dòng)了一項(xiàng)獨(dú)立的安全審查。將對(duì)被解雇的工作人員采取法律行動(dòng),倫敦警察局經(jīng)濟(jì)犯罪指揮部也在調(diào)查此事。 來自衛(wèi)報(bào)(The Guardian)