一只鳥的畫像(Jean-Marie Schiff 陳瑞獻(xiàn)譯)雅克·普萊維爾
——A Elsa Henriquez
先畫一個(gè)籠子
有個(gè)開著的門
然后畫
一些漂亮的東西
一些簡單的東西
一些美的東西
一些有用的東西……
給那只鳥
然后把畫幅倚在一棵樹身上
在花園內(nèi)
在樹木中
在森林里
藏在樹身后
不言
不動(dòng)……
有時(shí)鳥很快的來了
但是他也會(huì)費(fèi)了長久的歲月
在決定之前
不要?dú)怵H
等待
必要時(shí)就等上幾年
那只鳥來臨的快速或遲緩
與畫的成就
沒有關(guān)系
當(dāng)那只鳥到來
若他到來
觀察那最深的沉靜
等鳥進(jìn)入籠子
當(dāng)他已經(jīng)進(jìn)入
從容的以畫筆關(guān)上那個(gè)門
而后
把欄桿一根根涂掉
當(dāng)心不要碰到鳥的任何一根羽毛
然后畫那棵樹的畫像
選擇它最美麗的枝椏
給那只鳥
也畫綠綠的葉子和風(fēng)的清新
太陽的塵埃
在夏季的熱力中昆蟲的聲響
然后等那只鳥決定是否要唱歌
若鳥不歌唱
那是個(gè)壞征兆
顯示那是一幅壞畫
若他歌唱那是好征兆
顯示你可以簽題
于是你如此從容的
拔出那只鳥的一根羽毛
你在那張畫的一角寫下你的名字。
標(biāo)簽: