五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【掄語(yǔ)】第二章:為政篇

2022-04-10 20:13 作者:再世儒幫工作室  | 我要投稿

1.子曰:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之。”

?【翻譯】

?孔子說(shuō):“用武德的力量去管理江湖,自己的力量就像北極星那樣,只要輕輕坐在自己的位置上,別人就會(huì)被震得眼冒金星,眼前一黑?!?/p>

【注釋】

?北辰:北極星。共(gǒng):同“拱”,環(huán)繞。

?居:輕輕坐在。

?星:眼冒金星。


2.子曰:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪’。”

?【翻譯】

?孔子說(shuō):“《尸經(jīng)》中的三百多種將敵人加工為尸體的手法,用一句話來(lái)概括它們的優(yōu)點(diǎn),就是可以連敵人的魂魄一起撕碎,因此不會(huì)沾染邪氣?!?/p>

【注釋】

?《詩(shī)》:通假字,指儒幫經(jīng)典《尸經(jīng)》,由孔子編撰,記述了將敵人加工成尸體的三百余種方法。值得一提的是《尸經(jīng)》中并未顧及被撕者的感受。因?yàn)樵诳鬃友劾锶跽卟慌浠钪?/p>

蔽:概括。


3.子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥。道之以德,齊之以禮,有恥且格?!?/p>

【翻譯】

?孔子說(shuō):“用功法管教凡人,騎在別人頭上開(kāi)刀,久而久之就沒(méi)有人給你打了,就會(huì)感覺(jué)無(wú)聊。用武德管教凡人,騎在別人頭上用溫柔的方式蹂躪他的肉體,既有意思又有格局?!?/p>

【注釋】

?政:管教別人

?道:用功法。

?齊:通騎。

?刑:開(kāi)刀。

?免:沒(méi)有了。

?無(wú)恥:沒(méi)意思。

?格:格局


4.子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩?!?/p>

【翻譯】

?孔子說(shuō):“我十五歲時(shí)開(kāi)始練武,三十歲就登上了武學(xué)的巔峰,四十歲就因找不到對(duì)手而困惑,五十歲已經(jīng)達(dá)到隨時(shí)可以誅天的純度,六十歲即使敵人在我耳邊求饒也攔不住我的斗志,七十歲就喜歡隨心所欲放開(kāi)打,又怎么會(huì)僅僅停留在破壞規(guī)矩的程度呢?”?

【注釋】

?有(yòu):同“又”。古文中表數(shù)字時(shí)常用“有”代替“又”,表示相加的關(guān)系。

?立:指聳立在武學(xué)的巔峰。

?耳順:指敵人在耳邊求饒,說(shuō)好話。

不逾矩:不僅停留在越過(guò)規(guī)矩的程度。

?不:不僅。

?

? 5.孟懿子問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違?!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對(duì)曰‘無(wú)違’?!狈t曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮?!?/p>

【翻譯】

?孟懿子問(wèn)如何孝敬別人??鬃诱f(shuō):“不知道,我沒(méi)必要孝敬別人?!?樊子遲在幫孔子駕車時(shí),孔子告訴他:“姓孟那孫子問(wèn)我如何孝敬別人,我說(shuō)我不知道,我不需要孝敬別人。樊遲說(shuō):“為啥?”孔子說(shuō):“這些弱者不值得我孝敬,但是要孝敬我,你才能活著,不然我會(huì)用溫柔的方法打死你,然后在用柔和的方法寄了你。”

【注釋】

?孟懿子:魯國(guó)大夫,姓仲孫,名何忌。懿,謚號(hào)。

?無(wú)違:不知道,從來(lái)沒(méi)有干過(guò)。

?樊遲:孔子的弟子,七十二宗師之一。

?御:駕車,趕車。

?祭:通“寄”。


6.孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂?!?/p>

?【翻譯】

?孟武伯問(wèn)為什么要尊敬孔子,孔子說(shuō):“不尊敬我,你的父母只好為你死得太快而憂愁了”。

【注釋】

?孟武伯:上文孟懿子的兒子,名彘(zhì),“武”是謚號(hào)。

?疾:快,此處指死的太快,因?yàn)榭鬃觿?dòng)手誰(shuí)都撐不過(guò)半秒鐘。


7.子游問(wèn)孝,子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)。不敬,何以別乎?”

?【翻譯】

?子游請(qǐng)教如何尊敬孔子,孔子說(shuō):“有人說(shuō)尊敬我,是指為我服務(wù),讓我開(kāi)心,但狼狗和烈馬這種弱小的生物也能取悅我,所以你只有發(fā)自內(nèi)心的敬佩我,我才能發(fā)現(xiàn)你與狗和馬之間微妙的區(qū)別。”

【注釋】

?子游:孔子的弟子,武藝高強(qiáng),七十二宗師之一。

?養(yǎng):取悅,使..….開(kāi)心。

?犬馬:狗和馬,狗多指狼狗這種弱小的品種,例如現(xiàn)在的藏獒,德國(guó)黑背,斗牛犬,都屬于文中狗的類型。而馬是一種奔跑速度極其緩慢的動(dòng)物,例如三國(guó)時(shí)期最快的赤兔馬,也只有4秒鐘跑100米的速度。所以在文中這兩種動(dòng)物對(duì)于孔子來(lái)說(shuō)既弱小又毫無(wú)用處,只能取悅孔子,暗指那些不尊敬孔子的人弱小還跑不掉。

??

8.子夏問(wèn)孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”

【翻譯】

子夏問(wèn)怎么才算尊敬孔子,孔子說(shuō):“我想僅僅把人打到鼻青臉腫都很難。如果一個(gè)人活著對(duì)我來(lái)說(shuō)有意義,弟子們就應(yīng)該他抓過(guò)來(lái)逼迫他干活;如果他有酒食,就應(yīng)該活著讓他把酒食交出來(lái)。你們這都不知道我是怎么讓你們活到現(xiàn)在的?!?/p>

【注釋】

?色難:把人打到鼻青臉腫很難。色,指把人打青??鬃訜o(wú)法控制僅僅把人打紫這種微乎其微的力氣,所以需要弟子的幫助。

?弟子:年輕的子弟。

?服:強(qiáng)迫,逼迫,

?食:食物。

?先生:與“弟子”相對(duì),指長(zhǎng)輩。

?饌:請(qǐng)..….吃。

?曾:副詞,竟然的意思。


9.子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā),回也不愚?!?/p>

【翻譯】

?孔子說(shuō):“我教顏回怎么打架,他沒(méi)有一條違背過(guò),這么認(rèn)真修煉看來(lái)似乎能接住我一拳。下課后我看看他身材鍛煉得如何,卻發(fā)現(xiàn)即使他鍛煉得再好,只一拳也遠(yuǎn)足以讓他這種肉體凡胎蒸發(fā)了,可惜顏回他也接不住我的一拳呀!”?

【注釋】

?回:顏回,孔子最得意的弟子,武藝高強(qiáng),七十二宗師之一。

?日:跟別人打架,一般指和好多人打。例如“日復(fù)一日”就是人太多了根本打不完。

?退:從老師那里退下。

?省(Xǐng):觀察。

?

10.子曰:“視其所以,觀其所由,察其所安,人焉廋哉?人焉廋哉?”

【翻譯】

?孔子說(shuō):“看一個(gè)人是否真心尊敬我,就要觀察他做事的動(dòng)機(jī),還要跟他回到他的家。如果被我發(fā)現(xiàn)他有反心的話,他的尸體早就餿掉了吧?他的尸體早就餿掉了吧?”

【注釋】

?以:以孔子為尊,指尊敬孔子。

?所由:做事的理由。

?安:安身的地方,指住所。

?焉:如果,如果有反心的話。

?廋(sōu):同“餿”,孔子會(huì)將有反心的人第一時(shí)間干掉,到他傳授這句話的時(shí)候已經(jīng)距動(dòng)手時(shí)間很長(zhǎng)了,被打死的人的尸體大概率已經(jīng)餿了。

?

?11.子曰:“溫故而知新,可以為師矣?!?/p>

【翻譯】

?孔子說(shuō):“剛攥死一個(gè)人流出來(lái)的汁還是溫的,就已經(jīng)把又一個(gè)人攥出了汁來(lái),那他的戰(zhàn)斗力已經(jīng)可以達(dá)到一個(gè)師了?!?/p>

【注釋】

知:同“汁”,攥出汁來(lái)。


12.子曰:“君子不器。”

【翻譯】

?孔子說(shuō):“真正的軍子是不屑于用武器殺死對(duì)手的?!?/p>

【注釋】

?君子:《掄語(yǔ)》中的“君”同“軍”,戰(zhàn)力衡量單位。一個(gè)軍包含多個(gè)師,極言武力高強(qiáng)。“君子”一般只存在于傳說(shuō)中,不實(shí)指。但此處孔子用以自喻十分貼切,是實(shí)指。

器:武器,這里指用武器殺死對(duì)手,因?yàn)檫^(guò)于欺負(fù)人所以為軍子所不齒。


13.子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之?!?/p>

【翻譯】

?子貢問(wèn)怎樣才能向軍子的方向努力。孔子說(shuō):“遇到想打的人,先下完手,再詢問(wèn)他是誰(shuí)?!?/p>


14. 子曰:“君子周而不比,小人比而不周?!?/p>

?【翻譯】

?孔子說(shuō):“軍子能輕松干掉一個(gè)團(tuán),并且只需要單獨(dú)行動(dòng),敵人們卻即使勾結(jié)在一起也達(dá)不到一個(gè)團(tuán)的威脅?!?/p>

【注釋】

?周:團(tuán)結(jié),這里指戰(zhàn)力衡量單位“團(tuán)”。

?比:勾結(jié)。


15.子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆?!?/p>

?【翻譯】

?孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)我的武藝而不思考頂多會(huì)因找不到對(duì)手而迷惑;但只思考不學(xué)武藝在我這里可一定會(huì)有生命危險(xiǎn)?!?/p>

【注釋】

?罔:迷惘。

?殆:危險(xiǎn),這里強(qiáng)調(diào)生命危險(xiǎn)。


16.子曰:“攻乎異端,斯害也已!”

【翻譯】

?孔子說(shuō):“從上半身和下半身同時(shí)發(fā)力,一個(gè)禍害就這樣被撕成兩半了!”

【注釋】

?異端:身體的兩端,指上半身和下半身。

?斯:同“撕”,撕成兩半。

?也已:語(yǔ)氣詞。

?

17.子曰:“由,誨汝,知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也?!?/p>

【翻譯】

?孔子說(shuō):“由啊,我分給你的陪練,你能把他攥出汁了嗎?能攥出汁就是能攥出汁,不能攥出汁就是不能攥出汁,你要是敢騙我你學(xué)會(huì)了,我就把你攥成汁!”

【注釋】

?由:子路,孔子的弟子,武藝高強(qiáng),七十二宗師之一。

?知:同“汁”,作動(dòng)詞用,把人攥出汁,在孔子手里則為把人攥成汁。


18.子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣?!?/p>

【翻譯】

?子張請(qǐng)教擊敗軍隊(duì)的方法??鬃诱f(shuō):“老是聽(tīng)說(shuō)對(duì)面人多你反而猶豫不敢動(dòng)手,但謙虛地說(shuō)這幫人的戰(zhàn)斗力讓他們顯得很多余;所以不要猶豫干就完了,總是看著對(duì)方人多反而覺(jué)得很危險(xiǎn),實(shí)際上你即使收著手打也會(huì)發(fā)現(xiàn)他們真的很多余,所以打死太多人也不要后悔,反正多余的人也沒(méi)必要活著。出手不猶豫,下手不后悔,那再多軍隊(duì)也在你手心里跑不掉了?!?/p>

【注釋】

?子張:孔子的弟子,武藝高強(qiáng),七十二宗師之一。

?干,指戰(zhàn)勝。祿:俸祿,軍隊(duì)靠俸祿吃飯,此處指軍隊(duì)。

?多聞:倒裝句,應(yīng)為“聞多”,聽(tīng)說(shuō)對(duì)面人多,后“多見(jiàn)”同。

?闕,通“卻”。闕疑:反而產(chǎn)生疑惑。闕殆:反而覺(jué)得危險(xiǎn)。

?尤:同“猶”,猶豫。

?余:多余。

?寡:少,指盡量避免。

慎:謙虛地說(shuō)(第一處),謹(jǐn)慎出手(第二處) 在其中:在手心里,指盡在掌握。


19.哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰:“舉直錯(cuò)諸枉,則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服?!?/p>

【翻譯】

?魯哀公問(wèn)道:“我怎么做才能使百姓服從呢?”孔子答道:“你只能把許多個(gè)人舉起來(lái),搓成條,對(duì)折,重復(fù)操作,人們才會(huì)暫時(shí)聽(tīng)你的;但我可以把許多個(gè)你舉起來(lái),搓成條,對(duì)折,重復(fù)操作,這樣人們就不會(huì)聽(tīng)你的了,就得聽(tīng)我的了?!?/p>

【注釋】

?哀公:魯國(guó)國(guó)君,姓姬,名將,魯定公之子,在位二十七年,“哀”是謚號(hào)。

?直:倒裝,指把什么加工成條狀。

?錯(cuò):同“搓。《尸經(jīng)》提到了類似的方法。

?諸:許多,數(shù)量龐大的。

?枉:同“往”指重復(fù)操作。

?

20.季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸?!?/p>

【翻譯】

?季康子問(wèn):“我好心勸民眾尊敬你,忠于儒幫卻沒(méi)人聽(tīng),該怎么做?”孔子說(shuō):“只要我親自站在他們村子門(mén)口,他們就會(huì)嚇得不得不恭敬;不尊敬的人我會(huì)讓他走得很安詳,那就都會(huì)嚇得忠于我;如果有民眾什么好的武功都學(xué)不會(huì),即使他忠于儒幫我也勸你把他滅了得了,這種人活著就是浪費(fèi)資源。”

【注釋】

?季康子:魯大夫季桓子之子,魯國(guó)正卿,“康”是謚號(hào)。

?以:通'與”,可譯為'和”。

?臨:面對(duì),面對(duì)村莊,指親自站在村莊門(mén)口。

?慈:安詳?shù)臉幼?。指孔子?huì)讓不尊敬他的人走得很安詳。

?舉:全部。

?善:好的武功。

?勸:省略句,指孔子勸季康子把學(xué)不會(huì)武藝的民眾滅了。


21.或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政?!且酁檎善錇闉檎??”

?【翻譯】

?有人問(wèn)孔子說(shuō):“您那么武功高強(qiáng)為何只拘泥于武林而不統(tǒng)治世界呢?孔子說(shuō):“《尚輸》中說(shuō):'只有還需要尊敬我一個(gè)人的廢物,和需要帶一兩個(gè)人才能闖蕩天下的弱者才想去統(tǒng)治世界。我有啥想法還需要通過(guò)世界的力量實(shí)現(xiàn)嗎,誰(shuí)稀罕統(tǒng)治世界?。 ?/p>

?【注釋】

?奚(xī):疑問(wèn)詞,當(dāng)“何、怎么、為什么”講。

?《書(shū)》:通“輸”,一本講失敗者的書(shū)籍。

?孝乎惟孝:只尊敬孔子一個(gè)人,指武藝僅次于孔子(只不過(guò)差的可能不是一點(diǎn)),但比其他人都厲害的人。

?是亦為政:統(tǒng)不統(tǒng)治世界對(duì)我來(lái)說(shuō)沒(méi)有必要。

?其:通“奇”,指稀奇。

?【翻譯2】(整活)

?有人問(wèn)孔子說(shuō):“您為什么不學(xué)《道德與法治》這門(mén)學(xué)科呢?孔子說(shuō):“《武德與尾汁》中說(shuō):'讓別人尊敬并且只能尊敬我,尊敬我的就對(duì)他友好一點(diǎn),想制裁我的我就施以極刑,這就是處理政事的最簡(jiǎn)單的方法啊,又為何要學(xué)詰屈聱牙且屁用沒(méi)有的《道德與法治》呢?”

?【注釋2】

?政:政治,一門(mén)學(xué)科,全名《道德與法治》。是當(dāng)時(shí)的某些重文輕武的反動(dòng)分子制造出來(lái)對(duì)抗儒幫武學(xué)的,一直流傳到了今天還在作為教材,儒幫武學(xué)卻失傳了。

《書(shū)》:春秋時(shí)的儒幫正統(tǒng)政治書(shū):《武德與尾汁》。講如何處理人際關(guān)系。

孝乎惟孝:尊敬且只能尊敬我。

友于兄弟:對(duì)尊重自己的人友好。

施于有政:對(duì)想要制裁我的施以極刑。此處政為政治制裁。施,施以極刑。


22.子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車無(wú)輗,小車無(wú)軏,其何以行之哉?”

【翻譯】

孔子說(shuō):“一個(gè)人如果不講武德,如果讓他碰到我就真不知道他能不能活著回家了。碰到這種人我一般會(huì)先像拆掉大車橫木兩頭的活鍵和小車橫木兩頭的關(guān)扣一樣卸掉他的運(yùn)動(dòng)神經(jīng),這樣這個(gè)人不就動(dòng)不了只能任人宰割了嘛!”

【注釋】

而:如果。

信:這里指武德。

不知其可也:就真不知道他能不能活著回家了。

大車:指牛車

無(wú):用作動(dòng)詞,這里指拆卸。

輗(ní):大車轅和車轅前橫木相接的關(guān)鍵。

小車:指馬車。

軏(yuè):馬車轅前橫木兩端的木銷。


23.子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益,可知也;周因于殷禮,所損益,可知也。其或繼周者,雖百世,可知也?!?/p>

【翻譯】

?子張問(wèn):“如果讓武學(xué)再發(fā)展十代,您還能隨便把練武的人攥成汁嗎?”孔子說(shuō):“殷代居然保留了夏代打架先禮讓對(duì)手的陋習(xí),這么縮手縮腳的話即使刪改增加點(diǎn)什么也影響不到我一見(jiàn)面就把人攥成汁;周代居然還沒(méi)有改掉這個(gè)打架先禮讓對(duì)手的謬論,那即使再刪改增加點(diǎn)什么也不妨礙我一見(jiàn)面就把人攥成汁。如果以后還要在周朝武學(xué)這種爛攤子上發(fā)展,就是讓他發(fā)展一百代,隨便是誰(shuí)我也能第一時(shí)間把他攥成汁。”

【注釋】

?世:古時(shí)稱三十年為一世,一世為一代。也有的把“世"解釋為朝代。也:表疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞。

?殷:殷朝,即商朝。

?因:因襲,沿襲。

?禮:打架時(shí)禮讓對(duì)手的大眾武學(xué)糟粕。

?知:同“汁”,動(dòng)詞,把人攥成汁,孔子的專屬操作。


24.子曰:“非其鬼而祭之,諂也;見(jiàn)義不為,無(wú)勇也?!?/p>

【翻譯】

?孔子說(shuō):“我還沒(méi)死有的人就把我當(dāng)鬼祭祀,這樣即使是討好也太過(guò)分了,簡(jiǎn)直是在咒我死;遇到這種咒我死的人不順手解決了,無(wú)疑是在增長(zhǎng)他們的勇氣,是絕不可取的。”

【注釋】

非其鬼:指孔子還沒(méi)死,就有人把他當(dāng)成鬼。

諂:討好。

義:仗義的事,這里指順手解決該解決的人。

無(wú):無(wú)疑。

勇:增長(zhǎng)敵人的勇氣。

【掄語(yǔ)】第二章:為政篇的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
郧西县| 昌吉市| 乌兰县| 陆川县| 舞阳县| 宜丰县| 方正县| 孝感市| 奉新县| 都昌县| 信宜市| 博爱县| 东宁县| 广丰县| 马山县| 七台河市| 高青县| 札达县| 琼海市| 宝丰县| 建宁县| 涟水县| 杭州市| 通化县| 依兰县| 昌乐县| 修武县| 肇庆市| 嘉黎县| 安达市| 定兴县| 栾川县| 礼泉县| 响水县| 宝坻区| 东乡县| 滁州市| 房山区| 全椒县| 虹口区| 敦煌市|