《戰(zhàn)爭征召》證詞(三)

來自
路德維?!ゑT·格拉爾將軍的證詞
(未刪節(jié)文本):
?
?
?
......殺人從來不是什么讓人愉快的事,更別說是把一根麻繩套上他的脖子來執(zhí)行死刑了。但是,對于埃里?!ゑT·尼德,我別無選擇。
無可否認,我可能越權了。馮·尼德是個貴族,擁有一切貴族的權利。據此,他有權力由同樣高貴者組成的陪審團進行審判,也有權力向霍克領伯爵提出上訴,以減輕對自己的判決。他也有權死在劊子手的刀下,而非像個普通罪犯那樣被絞死。
遺憾的是,我別無選擇。毫無疑問,馮·尼德是有罪的。當他被捕時,身上所攜帶的幾袋金幣上有證明其是軍餉一部分的蠟記。我已經下令絞死了罪行較輕的其他人。如果我輕縱馮·尼德,或是允許他享受比其他人更奢侈的死法,那就意味著我對自己階層與普通士兵并非一視同仁。如果放任這樣的觀點傳播開,那它將在我試圖把這些人重組為實際軍隊時損害士氣和團結。
馮·尼德必須死。這是一個艱難的決定,我為此感到遺憾。但別無他選。
盡管如此,我還是感到內疚。不僅是為了馮·尼德,也因為其他人。他不是我下令絞死的第一個人,可悲的是,他也不可能是最后一個。從某些方面來說,命令處決一個人比看著他戰(zhàn)死還要糟糕。至少在后一種情況下,責任歸咎于敵人。
與此同時,事態(tài)繼續(xù)迅速發(fā)展。我與法師埃米爾·曹貝爾的定期磋商已經開始有了結果。他向我保證,一連串的秋雨即將來臨,整個地區(qū)都將被大雨覆蓋。與此同時,據報道獸人已經向東移動了好幾里,向我們逼近。在西格瑪?shù)亩鞯湎?,我所有的計劃都有可能實現(xiàn)。
因此,我向艾德布蘭德伯爵發(fā)出了預先安排好的信號,他正在南邊一段距離外的營地監(jiān)督集結。我用訊鷹送出消息——那是在我離開荷吉格前伯爵送給我六只這樣的鳥之一。這只鳥攜帶的消息簡短而關鍵:
“我們已準備好消滅敵軍。盡快來北方吧?!?/p>